Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God. |
In the thirtieth year, in the fourth month on the fifth day, while I was among the exiles by the Kebar River, the heavens were opened and I saw visions of God. |
|
2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity, |
On the fifth of the month--it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin-- |
|
3 |
The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him. |
the word of the LORD came to Ezekiel the priest, the son of Buzi, by the Kebar River in the land of the Babylonians. There the hand of the LORD was upon him. |
|
4 |
And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire. |
I looked, and I saw a windstorm coming out of the north--an immense cloud with flashing lightning and surrounded by brilliant light. The center of the fire looked like glowing metal, |
|
5 |
Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man. |
and in the fire was what looked like four living creatures. In appearance their form was that of a man, |
|
6 |
And every one had four faces, and every one had four wings. |
but each of them had four faces and four wings. |
|
7 |
And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass. |
Their legs were straight; their feet were like those of a calf and gleamed like burnished bronze. |
|
8 |
And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings. |
Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings, |
|
9 |
Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward. |
and their wings touched one another. Each one went straight ahead; they did not turn as they moved. |
|
10 |
As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle. |
Their faces looked like this: Each of the four had the face of a man, and on the right side each had the face of a lion, and on the left the face of an ox; each also had the face of an eagle. |
|
11 |
Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies. |
Such were their faces. Their wings were spread out upward; each had two wings, one touching the wing of another creature on either side, and two wings covering its body. |
|
12 |
And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went. |
Each one went straight ahead. Wherever the spirit would go, they would go, without turning as they went. |
|
13 |
As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning. |
The appearance of the living creatures was like burning coals of fire or like torches. Fire moved back and forth among the creatures; it was bright, and lightning flashed out of it. |
|
14 |
And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning. |
The creatures sped back and forth like flashes of lightning. |
|
15 |
Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. |
As I looked at the living creatures, I saw a wheel on the ground beside each creature with its four faces. |
|
16 |
The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. |
This was the appearance and structure of the wheels: They sparkled like chrysolite, and all four looked alike. Each appeared to be made like a wheel intersecting a wheel. |
|
17 |
When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went. |
As they moved, they would go in any one of the four directions the creatures faced; the wheels did not turn about as the creatures went. |
|
18 |
As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four. |
Their rims were high and awesome, and all four rims were full of eyes all around. |
|
19 |
And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. |
When the living creatures moved, the wheels beside them moved; and when the living creatures rose from the ground, the wheels also rose. |
|
20 |
Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
Wherever the spirit would go, they would go, and the wheels would rise along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. |
|
21 |
When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
When the creatures moved, they also moved; when the creatures stood still, they also stood still; and when the creatures rose from the ground, the wheels rose along with them, because the spirit of the living creatures was in the wheels. |
|
22 |
And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above. |
Spread out above the heads of the living creatures was what looked like an expanse, sparkling like ice, and awesome. |
|
23 |
And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. |
Under the expanse their wings were stretched out one toward the other, and each had two wings covering its body. |
|
24 |
And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings. |
When the creatures moved, I heard the sound of their wings, like the roar of rushing waters, like the voice of the Almighty, like the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings. |
|
25 |
And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. |
Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings. |
|
26 |
And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. |
Above the expanse over their heads was what looked like a throne of sapphire, and high above on the throne was a figure like that of a man. |
|
27 |
And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. |
I saw that from what appeared to be his waist up he looked like glowing metal, as if full of fire, and that from there down he looked like fire; and brilliant light surrounded him. |
|
28 |
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. |
Like the appearance of a rainbow in the clouds on a rainy day, so was the radiance around him. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. When I saw it, I fell facedown, and I heard the voice of one speaking. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. |
And he said to me, "Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the house of Israel." |
|
2 |
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. |
So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat. |
|
3 |
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. |
Then he said to me, "Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it." So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth. |
|
4 |
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. |
He then said to me: "Son of man, go now to the house of Israel and speak my words to them. |
|
5 |
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel; |
You are not being sent to a people of obscure speech and difficult language, but to the house of Israel-- |
|
6 |
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee. |
not to many peoples of obscure speech and difficult language, whose words you cannot understand. Surely if I had sent you to them, they would have listened to you. |
|
7 |
But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted. |
But the house of Israel is not willing to listen to you because they are not willing to listen to me, for the whole house of Israel is hardened and obstinate. |
|
8 |
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. |
But I will make you as unyielding and hardened as they are. |
|
9 |
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. |
I will make your forehead like the hardest stone, harder than flint. Do not be afraid of them or terrified by them, though they are a rebellious house." |
|
10 |
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears. |
And he said to me, "Son of man, listen carefully and take to heart all the words I speak to you. |
|
11 |
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear. |
Go now to your countrymen in exile and speak to them. Say to them, `This is what the Sovereign LORD says,' whether they listen or fail to listen." |
|
12 |
Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place. |
Then the Spirit lifted me up, and I heard behind me a loud rumbling sound--May the glory of the LORD be praised in his dwelling place!-- |
|
13 |
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. |
the sound of the wings of the living creatures brushing against each other and the sound of the wheels beside them, a loud rumbling sound. |
|
14 |
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me. |
The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the LORD upon me. |
|
15 |
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days. |
I came to the exiles who lived at Tel Abib near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days--overwhelmed. |
|
16 |
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying, |
At the end of seven days the word of the LORD came to me: |
|
17 |
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. |
"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me. |
|
18 |
When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. |
When I say to a wicked man, `You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood. |
|
19 |
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. |
But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself. |
|
20 |
Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand. |
"Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. |
|
21 |
Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul. |
But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself." |
|
22 |
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. |
The hand of the LORD was upon me there, and he said to me, "Get up and go out to the plain, and there I will speak to you." |
|
23 |
Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face. |
So I got up and went out to the plain. And the glory of the LORD was standing there, like the glory I had seen by the Kebar River, and I fell facedown. |
|
24 |
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. |
Then the Spirit came into me and raised me to my feet. He spoke to me and said: "Go, shut yourself inside your house. |
|
25 |
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them: |
And you, son of man, they will tie with ropes; you will be bound so that you cannot go out among the people. |
|
26 |
And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house. |
I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you will be silent and unable to rebuke them, though they are a rebellious house. |
|
27 |
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. |
But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, `This is what the Sovereign LORD says.' Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem: |
"Now, son of man, take a clay tablet, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it. |
|
2 |
And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about. |
Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it. |
|
3 |
Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel. |
Then take an iron pan, place it as an iron wall between you and the city and turn your face toward it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign to the house of Israel. |
|
4 |
Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity. |
"Then lie on your left side and put the sin of the house of Israel upon yourself. You are to bear their sin for the number of days you lie on your side. |
|
5 |
For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel. |
I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for 390 days you will bear the sin of the house of Israel. |
|
6 |
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. |
"After you have finished this, lie down again, this time on your right side, and bear the sin of the house of Judah. I have assigned you 40 days, a day for each year. |
|
7 |
Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. |
Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her. |
|
8 |
And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege. |
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege. |
|
9 |
Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof. |
"Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the 390 days you lie on your side. |
|
10 |
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it. |
Weigh out twenty shekels of food to eat each day and eat it at set times. |
|
11 |
Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink. |
Also measure out a sixth of a hin of water and drink it at set times. |
|
12 |
And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. |
Eat the food as you would a barley cake; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel." |
|
13 |
And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them. |
The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them." |
|
14 |
Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth. |
Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No unclean meat has ever entered my mouth." |
|
15 |
Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith. |
"Very well," he said, "I will let you bake your bread over cow manure instead of human excrement." |
|
16 |
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment: |
He then said to me: "Son of man, I will cut off the supply of food in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair, |
|
17 |
That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity. |
for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because of their sin. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair. |
"Now, son of man, take a sharp sword and use it as a barber's razor to shave your head and your beard. Then take a set of scales and divide up the hair. |
|
2 |
Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. |
When the days of your siege come to an end, burn a third of the hair with fire inside the city. Take a third and strike it with the sword all around the city. And scatter a third to the wind. For I will pursue them with drawn sword. |
|
3 |
Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. |
But take a few strands of hair and tuck them away in the folds of your garment. |
|
4 |
Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel. |
Again, take a few of these and throw them into the fire and burn them up. A fire will spread from there to the whole house of Israel. |
|
5 |
Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her. |
"This is what the Sovereign LORD says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her. |
|
6 |
And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them. |
Yet in her wickedness she has rebelled against my laws and decrees more than the nations and countries around her. She has rejected my laws and has not followed my decrees. |
|
7 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you. |
|
8 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations. |
|
9 |
And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations. |
Because of all your detestable idols, I will do to you what I have never done before and will never do again. |
|
10 |
Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. |
Therefore in your midst fathers will eat their children, and children will eat their fathers. I will inflict punishment on you and will scatter all your survivors to the winds. |
|
11 |
Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity. |
Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favor; I will not look on you with pity or spare you. |
|
12 |
A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. |
A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds and pursue with drawn sword. |
|
13 |
Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. |
"Then my anger will cease and my wrath against them will subside, and I will be avenged. And when I have spent my wrath upon them, they will know that I the LORD have spoken in my zeal. |
|
14 |
Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by. |
"I will make you a ruin and a reproach among the nations around you, in the sight of all who pass by. |
|
15 |
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. |
You will be a reproach and a taunt, a warning and an object of horror to the nations around you when I inflict punishment on you in anger and in wrath and with stinging rebuke. I the LORD have spoken. |
|
16 |
When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: |
When I shoot at you with my deadly and destructive arrows of famine, I will shoot to destroy you. I will bring more and more famine upon you and cut off your supply of food. |
|
17 |
So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it. |
I will send famine and wild beasts against you, and they will leave you childless. Plague and bloodshed will sweep through you, and I will bring the sword against you. I the LORD have spoken." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, |
"Son of man, set your face against the mountains of Israel; prophesy against them |
|
3 |
And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. |
and say: `O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I am about to bring a sword against you, and I will destroy your high places. |
|
4 |
And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. |
Your altars will be demolished and your incense altars will be smashed; and I will slay your people in front of your idols. |
|
5 |
And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. |
I will lay the dead bodies of the Israelites in front of their idols, and I will scatter your bones around your altars. |
|
6 |
In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. |
Wherever you live, the towns will be laid waste and the high places demolished, so that your altars will be laid waste and devastated, your idols smashed and ruined, your incense altars broken down, and what you have made wiped out. |
|
7 |
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD. |
Your people will fall slain among you, and you will know that I am the LORD. |
|
8 |
Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. |
"`But I will spare some, for some of you will escape the sword when you are scattered among the lands and nations. |
|
9 |
And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. |
Then in the nations where they have been carried captive, those who escape will remember me--how I have been grieved by their adulterous hearts, which have turned away from me, and by their eyes, which have lusted after their idols. They will loathe themselves for the evil they have done and for all their detestable practices. |
|
10 |
And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them. |
And they will know that I am the LORD; I did not threaten in vain to bring this calamity on them. |
|
11 |
Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. |
"`This is what the Sovereign LORD says: Strike your hands together and stamp your feet and cry out "Alas!" because of all the wicked and detestable practices of the house of Israel, for they will fall by the sword, famine and plague. |
|
12 |
He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. |
He that is far away will die of the plague, and he that is near will fall by the sword, and he that survives and is spared will die of famine. So will I spend my wrath upon them. |
|
13 |
Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. |
And they will know that I am the LORD, when their people lie slain among their idols around their altars, on every high hill and on all the mountaintops, under every spreading tree and every leafy oak--places where they offered fragrant incense to all their idols. |
|
14 |
So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD. |
And I will stretch out my hand against them and make the land a desolate waste from the desert to Diblah --wherever they live. Then they will know that I am the LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. |
"Son of man, this is what the Sovereign LORD says to the land of Israel: The end! The end has come upon the four corners of the land. |
|
3 |
Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations. |
The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
|
4 |
And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. |
I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD. |
|
5 |
Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come. |
"This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming. |
|
6 |
An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. |
The end has come! The end has come! It has roused itself against you. It has come! |
|
7 |
The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. |
Doom has come upon you--you who dwell in the land. The time has come, the day is near; there is panic, not joy, upon the mountains. |
|
8 |
Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. |
I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you; I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices. |
|
9 |
And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. |
I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow. |
|
10 |
Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. |
"The day is here! It has come! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed! |
|
11 |
Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them. |
Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value. |
|
12 |
The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof. |
The time has come, the day has arrived. Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for wrath is upon the whole crowd. |
|
13 |
For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. |
The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life. |
|
14 |
They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. |
Though they blow the trumpet and get everything ready, no one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd. |
|
15 |
The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. |
"Outside is the sword, inside are plague and famine; those in the country will die by the sword, and those in the city will be devoured by famine and plague. |
|
16 |
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity. |
All who survive and escape will be in the mountains, moaning like doves of the valleys, each because of his sins. |
|
17 |
All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. |
Every hand will go limp, and every knee will become as weak as water. |
|
18 |
They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
They will put on sackcloth and be clothed with terror. Their faces will be covered with shame and their heads will be shaved. |
|
19 |
They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity. |
They will throw their silver into the streets, and their gold will be an unclean thing. Their silver and gold will not be able to save them in the day of the LORD's wrath. They will not satisfy their hunger or fill their stomachs with it, for it has made them stumble into sin. |
|
20 |
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. |
They were proud of their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols and vile images. Therefore I will turn these into an unclean thing for them. |
|
21 |
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. |
I will hand it all over as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, and they will defile it. |
|
22 |
My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. |
I will turn my face away from them, and they will desecrate my treasured place; robbers will enter it and desecrate it. |
|
23 |
Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
"Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence. |
|
24 |
Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
I will bring the most wicked of the nations to take possession of their houses; I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated. |
|
25 |
Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. |
When terror comes, they will seek peace, but there will be none. |
|
26 |
Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders. |
|
27 |
The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD. |
The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. Then they will know that I am the LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me. |
In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign LORD came upon me there. |
|
2 |
Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber. |
I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal. |
|
3 |
And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. |
He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance to the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood. |
|
4 |
And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain. |
And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain. |
|
5 |
Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. |
Then he said to me, "Son of man, look toward the north." So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy. |
|
6 |
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations. |
And he said to me, "Son of man, do you see what they are doing--the utterly detestable things the house of Israel is doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable." |
|
7 |
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall. |
Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall. |
|
8 |
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door. |
He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there. |
|
9 |
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. |
And he said to me, "Go in and see the wicked and detestable things they are doing here." |
|
10 |
So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. |
So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and detestable animals and all the idols of the house of Israel. |
|
11 |
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up. |
In front of them stood seventy elders of the house of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising. |
|
12 |
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth. |
He said to me, "Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, `The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.'" |
|
13 |
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. |
Again, he said, "You will see them doing things that are even more detestable." |
|
14 |
Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz. |
Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz. |
|
15 |
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these. |
He said to me, "Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this." |
|
16 |
And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. |
He then brought me into the inner court of the house of the LORD, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the LORD and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east. |
|
17 |
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. |
He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose! |
|
18 |
Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. |
Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. |
Then I heard him call out in a loud voice, "Bring the guards of the city here, each with a weapon in his hand." |
|
2 |
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar. |
And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar. |
|
3 |
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side; |
Now the glory of the God of Israel went up from above the cherubim, where it had been, and moved to the threshold of the temple. Then the LORD called to the man clothed in linen who had the writing kit at his side |
|
4 |
And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. |
and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it." |
|
5 |
And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity: |
As I listened, he said to the others, "Follow him through the city and kill, without showing pity or compassion. |
|
6 |
Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house. |
Slaughter old men, young men and maidens, women and children, but do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary." So they began with the elders who were in front of the temple. |
|
7 |
And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city. |
Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city. |
|
8 |
And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? |
While they were killing and I was left alone, I fell facedown, crying out, "Ah, Sovereign LORD! Are you going to destroy the entire remnant of Israel in this outpouring of your wrath on Jerusalem?" |
|
9 |
Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not. |
He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, `The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.' |
|
10 |
And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head. |
So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done." |
|
11 |
And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. |
Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. |
I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim. |
|
2 |
And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. |
The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in. |
|
3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court. |
Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court. |
|
4 |
Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory. |
Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD. |
|
5 |
And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. |
The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks. |
|
6 |
And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. |
When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel. |
|
7 |
And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out. |
Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out. |
|
8 |
And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings. |
(Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.) |
|
9 |
And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. |
I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite. |
|
10 |
And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. |
As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel. |
|
11 |
When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went. |
As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went. |
|
12 |
And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had. |
Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels. |
|
13 |
As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. |
I heard the wheels being called "the whirling wheels." |
|
14 |
And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. |
Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. |
|
15 |
And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. |
Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River. |
|
16 |
And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. |
When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side. |
|
17 |
When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them. |
When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them. |
|
18 |
Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims. |
Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim. |
|
19 |
And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above. |
While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them. |
|
20 |
This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. |
These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim. |
|
21 |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings. |
Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man. |
|
22 |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
|
2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city: |
The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city. |
|
3 |
Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh. |
They say, `Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.' |
|
4 |
Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. |
Therefore prophesy against them; prophesy, son of man." |
|
5 |
And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them. |
Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind. |
|
6 |
Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. |
You have killed many people in this city and filled its streets with the dead. |
|
7 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it. |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it. |
|
8 |
Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD. |
You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD. |
|
9 |
And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. |
I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you. |
|
10 |
Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD. |
You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD. |
|
11 |
This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel: |
This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel. |
|
12 |
And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you. |
And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you." |
|
13 |
And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? |
Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?" |
|
14 |
Again the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
15 |
Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession. |
"Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, `They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.' |
|
16 |
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. |
"Therefore say: `This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.' |
|
17 |
Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel. |
"Therefore say: `This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.' |
|
18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence. |
"They will return to it and remove all its vile images and detestable idols. |
|
19 |
And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh: |
I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh. |
|
20 |
That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. |
Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God. |
|
21 |
But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. |
But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD." |
|
22 |
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. |
Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them. |
|
23 |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it. |
|
24 |
Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me. |
The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me, |
|
25 |
Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me. |
and I told the exiles everything the LORD had shown me. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD also came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house. |
"Son of man, you are living among a rebellious people. They have eyes to see but do not see and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious people. |
|
3 |
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house. |
"Therefore, son of man, pack your belongings for exile and in the daytime, as they watch, set out and go from where you are to another place. Perhaps they will understand, though they are a rebellious house. |
|
4 |
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity. |
During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile. |
|
5 |
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. |
While they watch, dig through the wall and take your belongings out through it. |
|
6 |
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel. |
Put them on your shoulder as they are watching and carry them out at dusk. Cover your face so that you cannot see the land, for I have made you a sign to the house of Israel." |
|
7 |
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. |
So I did as I was commanded. During the day I brought out my things packed for exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands. I took my belongings out at dusk, carrying them on my shoulders while they watched. |
|
8 |
And in the morning came the word of the LORD unto me, saying, |
In the morning the word of the LORD came to me: |
|
9 |
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou? |
"Son of man, did not that rebellious house of Israel ask you, `What are you doing?' |
|
10 |
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. |
"Say to them, `This is what the Sovereign LORD says: This oracle concerns the prince in Jerusalem and the whole house of Israel who are there.' |
|
11 |
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity. |
Say to them, `I am a sign to you.' "As I have done, so it will be done to them. They will go into exile as captives. |
|
12 |
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes. |
"The prince among them will put his things on his shoulder at dusk and leave, and a hole will be dug in the wall for him to go through. He will cover his face so that he cannot see the land. |
|
13 |
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there. |
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Babylonia, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die. |
|
14 |
And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. |
I will scatter to the winds all those around him--his staff and all his troops--and I will pursue them with drawn sword. |
|
15 |
And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries. |
"They will know that I am the LORD, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries. |
|
16 |
But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. |
But I will spare a few of them from the sword, famine and plague, so that in the nations where they go they may acknowledge all their detestable practices. Then they will know that I am the LORD." |
|
17 |
Moreover the word of the LORD came to me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
18 |
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness; |
"Son of man, tremble as you eat your food, and shudder in fear as you drink your water. |
|
19 |
And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein. |
Say to the people of the land: `This is what the Sovereign LORD says about those living in Jerusalem and in the land of Israel: They will eat their food in anxiety and drink their water in despair, for their land will be stripped of everything in it because of the violence of all who live there. |
|
20 |
And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD. |
The inhabited towns will be laid waste and the land will be desolate. Then you will know that I am the LORD.'" |
|
21 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
22 |
Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? |
"Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: `The days go by and every vision comes to nothing'? |
|
23 |
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision. |
Say to them, `This is what the Sovereign LORD says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.' Say to them, `The days are near when every vision will be fulfilled. |
|
24 |
For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel. |
For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel. |
|
25 |
For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD. |
But I the LORD will speak what I will, and it shall be fulfilled without delay. For in your days, you rebellious house, I will fulfill whatever I say, declares the Sovereign LORD.'" |
|
26 |
Again the word of the LORD came to me, saying. |
The word of the LORD came to me: |
|
27 |
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off. |
"Son of man, the house of Israel is saying, `The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.' |
|
28 |
Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. |
"Therefore say to them, `This is what the Sovereign LORD says: None of my words will be delayed any longer; whatever I say will be fulfilled, declares the Sovereign LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; |
"Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to those who prophesy out of their own imagination: `Hear the word of the LORD! |
|
3 |
Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! |
This is what the Sovereign LORD says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing! |
|
4 |
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. |
Your prophets, O Israel, are like jackals among ruins. |
|
5 |
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD. |
You have not gone up to the breaks in the wall to repair it for the house of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the LORD. |
|
6 |
They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word. |
Their visions are false and their divinations a lie. They say, "The LORD declares," when the LORD has not sent them; yet they expect their words to be fulfilled. |
|
7 |
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? |
Have you not seen false visions and uttered lying divinations when you say, "The LORD declares," though I have not spoken? |
|
8 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because of your false words and lying visions, I am against you, declares the Sovereign LORD. |
|
9 |
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD. |
My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people or be listed in the records of the house of Israel, nor will they enter the land of Israel. Then you will know that I am the Sovereign LORD. |
|
10 |
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter: |
"`Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash, |
|
11 |
Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth. |
|
12 |
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? |
When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?" |
|
13 |
Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: In my wrath I will unleash a violent wind, and in my anger hailstones and torrents of rain will fall with destructive fury. |
|
14 |
So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD. |
I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD. |
|
15 |
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it; |
So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it, |
|
16 |
To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD. |
those prophets of Israel who prophesied to Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace, declares the Sovereign LORD."' |
|
17 |
Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, |
"Now, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own imagination. Prophesy against them |
|
18 |
And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you? |
and say, `This is what the Sovereign LORD says: Woe to the women who sew magic charms on all their wrists and make veils of various lengths for their heads in order to ensnare people. Will you ensnare the lives of my people but preserve your own? |
|
19 |
And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies? |
You have profaned me among my people for a few handfuls of barley and scraps of bread. By lying to my people, who listen to lies, you have killed those who should not have died and have spared those who should not live. |
|
20 |
Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against your magic charms with which you ensnare people like birds and I will tear them from your arms; I will set free the people that you ensnare like birds. |
|
21 |
Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD. |
I will tear off your veils and save my people from your hands, and they will no longer fall prey to your power. Then you will know that I am the LORD. |
|
22 |
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: |
Because you disheartened the righteous with your lies, when I had brought them no grief, and because you encouraged the wicked not to turn from their evil ways and so save their lives, |
|
23 |
Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the LORD. |
therefore you will no longer see false visions or practice divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. |
Some of the elders of Israel came to me and sat down in front of me. |
|
2 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
Then the word of the LORD came to me: |
|
3 |
Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them? |
"Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I let them inquire of me at all? |
|
4 |
Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols; |
Therefore speak to them and tell them, `This is what the Sovereign LORD says: When any Israelite sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet, I the LORD will answer him myself in keeping with his great idolatry. |
|
5 |
That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. |
I will do this to recapture the hearts of the people of Israel, who have all deserted me for their idols.' |
|
6 |
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. |
"Therefore say to the house of Israel, `This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices! |
|
7 |
For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: |
"`When any Israelite or any alien living in Israel separates himself from me and sets up idols in his heart and puts a wicked stumbling block before his face and then goes to a prophet to inquire of me, I the LORD will answer him myself. |
|
8 |
And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. |
I will set my face against that man and make him an example and a byword. I will cut him off from my people. Then you will know that I am the LORD. |
|
9 |
And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel. |
"`And if the prophet is enticed to utter a prophecy, I the LORD have enticed that prophet, and I will stretch out my hand against him and destroy him from among my people Israel. |
|
10 |
And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; |
They will bear their guilt--the prophet will be as guilty as the one who consults him. |
|
11 |
That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD. |
Then the people of Israel will no longer stray from me, nor will they defile themselves anymore with all their sins. They will be my people, and I will be their God, declares the Sovereign LORD.'" |
|
12 |
The word of the LORD came again to me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
13 |
Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it: |
"Son of man, if a country sins against me by being unfaithful and I stretch out my hand against it to cut off its food supply and send famine upon it and kill its men and their animals, |
|
14 |
Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. |
even if these three men--Noah, Daniel and Job--were in it, they could save only themselves by their righteousness, declares the Sovereign LORD. |
|
15 |
If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts: |
"Or if I send wild beasts through that country and they leave it childless and it becomes desolate so that no one can pass through it because of the beasts, |
|
16 |
Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate. |
as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate. |
|
17 |
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: |
"Or if I bring a sword against that country and say, `Let the sword pass throughout the land,' and I kill its men and their animals, |
|
18 |
Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. |
as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved. |
|
19 |
Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast: |
"Or if I send a plague into that land and pour out my wrath upon it through bloodshed, killing its men and their animals, |
|
20 |
Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. |
as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if Noah, Daniel and Job were in it, they could save neither son nor daughter. They would save only themselves by their righteousness. |
|
21 |
For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast? |
"For this is what the Sovereign LORD says: How much worse will it be when I send against Jerusalem my four dreadful judgments--sword and famine and wild beasts and plague--to kill its men and their animals! |
|
22 |
Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. |
Yet there will be some survivors--sons and daughters who will be brought out of it. They will come to you, and when you see their conduct and their actions, you will be consoled regarding the disaster I have brought upon Jerusalem--every disaster I have brought upon it. |
|
23 |
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. |
You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Again the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, |
"Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices |
|
3 |
And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite. |
and say, `This is what the Sovereign LORD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite and your mother a Hittite. |
|
4 |
And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all. |
On the day you were born your cord was not cut, nor were you washed with water to make you clean, nor were you rubbed with salt or wrapped in cloths. |
|
5 |
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born. |
No one looked on you with pity or had compassion enough to do any of these things for you. Rather, you were thrown out into the open field, for on the day you were born you were despised. |
|
6 |
And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. |
"`Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay there in your blood I said to you, "Live!" |
|
7 |
I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare. |
I made you grow like a plant of the field. You grew up and developed and became the most beautiful of jewels. Your breasts were formed and your hair grew, you who were naked and bare. |
|
8 |
Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine. |
"`Later I passed by, and when I looked at you and saw that you were old enough for love, I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I gave you my solemn oath and entered into a covenant with you, declares the Sovereign LORD, and you became mine. |
|
9 |
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil. |
"`I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you. |
|
10 |
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk. |
I clothed you with an embroidered dress and put leather sandals on you. I dressed you in fine linen and covered you with costly garments. |
|
11 |
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. |
I adorned you with jewelry: I put bracelets on your arms and a necklace around your neck, |
|
12 |
And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head. |
and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head. |
|
13 |
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. |
So you were adorned with gold and silver; your clothes were of fine linen and costly fabric and embroidered cloth. Your food was fine flour, honey and olive oil. You became very beautiful and rose to be a queen. |
|
14 |
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD. |
And your fame spread among the nations on account of your beauty, because the splendor I had given you made your beauty perfect, declares the Sovereign LORD. |
|
15 |
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was. |
"`But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his. |
|
16 |
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. |
You took some of your garments to make gaudy high places, where you carried on your prostitution. Such things should not happen, nor should they ever occur. |
|
17 |
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them, |
You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them. |
|
18 |
And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them. |
And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them. |
|
19 |
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD. |
Also the food I provided for you--the fine flour, olive oil and honey I gave you to eat--you offered as fragrant incense before them. That is what happened, declares the Sovereign LORD. |
|
20 |
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter, |
"`And you took your sons and daughters whom you bore to me and sacrificed them as food to the idols. Was your prostitution not enough? |
|
21 |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
You slaughtered my children and sacrificed them to the idols. |
|
22 |
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. |
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood. |
|
23 |
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;) |
"`Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness, |
|
24 |
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street. |
you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square. |
|
25 |
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms. |
At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by. |
|
26 |
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger. |
You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity. |
|
27 |
Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way. |
So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct. |
|
28 |
Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied. |
You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied. |
|
29 |
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith. |
Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied. |
|
30 |
How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman; |
"`How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute! |
|
31 |
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire; |
When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment. |
|
32 |
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband! |
"`You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband! |
|
33 |
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. |
Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors. |
|
34 |
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary. |
So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you. |
|
35 |
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: |
"`Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD! |
|
36 |
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them; |
This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood, |
|
37 |
Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness. |
therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness. |
|
38 |
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy. |
I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger. |
|
39 |
And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. |
Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare. |
|
40 |
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. |
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords. |
|
41 |
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more. |
They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers. |
|
42 |
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry. |
Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry. |
|
43 |
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations. |
"`Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices? |
|
44 |
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter. |
"`Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter." |
|
45 |
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. |
You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite. |
|
46 |
And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters. |
Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom. |
|
47 |
Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways. |
You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they. |
|
48 |
As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters. |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done. |
|
49 |
Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy. |
"`Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy. |
|
50 |
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good. |
They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen. |
|
51 |
Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. |
Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done. |
|
52 |
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. |
Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous. |
|
53 |
When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them: |
"`However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them, |
|
54 |
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them. |
so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort. |
|
55 |
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate. |
And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before. |
|
56 |
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride, |
You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride, |
|
57 |
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. |
before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you. |
|
58 |
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. |
You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD. |
|
59 |
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant. |
"`This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant. |
|
60 |
Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant. |
Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you. |
|
61 |
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. |
Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you. |
|
62 |
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: |
So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD. |
|
63 |
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD. |
Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; |
"Son of man, set forth an allegory and tell the house of Israel a parable. |
|
3 |
And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar: |
Say to them, `This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar, |
|
4 |
He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. |
he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders. |
|
5 |
He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree. |
"`He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water, |
|
6 |
And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. |
and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs. |
|
7 |
There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. |
"`But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water. |
|
8 |
It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. |
It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.' |
|
9 |
Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. |
"Say to them, `This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. |
|
10 |
Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. |
Even if it is transplanted, will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'" |
|
11 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
Then the word of the LORD came to me: |
|
12 |
Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; |
"Say to this rebellious house, `Do you not know what these things mean?' Say to them: `The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon. |
|
13 |
And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land: |
Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land, |
|
14 |
That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand. |
so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. |
|
15 |
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered? |
But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape? |
|
16 |
As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die. |
"`As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. |
|
17 |
Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons: |
Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives. |
|
18 |
Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. |
He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape. |
|
19 |
Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will bring down on his head my oath that he despised and my covenant that he broke. |
|
20 |
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. |
I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there because he was unfaithful to me. |
|
21 |
And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it. |
All his fleeing troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken. |
|
22 |
Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent: |
"`This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain. |
|
23 |
In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. |
On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. |
|
24 |
And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it. |
All the trees of the field will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "`I the LORD have spoken, and I will do it.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came unto me again, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge? |
"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: "`The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'? |
|
3 |
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. |
"As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel. |
|
4 |
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. |
For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die. |
|
5 |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
"Suppose there is a righteous man who does what is just and right. |
|
6 |
And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman, |
He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period. |
|
7 |
And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment; |
He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked. |
|
8 |
He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man, |
He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man. |
|
9 |
Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD. |
He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD. |
|
10 |
If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, |
"Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things |
|
11 |
And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife, |
(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife. |
|
12 |
Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination, |
He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things. |
|
13 |
Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him. |
He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head. |
|
14 |
Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like, |
"But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things: |
|
15 |
That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife, |
"He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife. |
|
16 |
Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment, |
He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked. |
|
17 |
That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live. |
He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live. |
|
18 |
As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. |
But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people. |
|
19 |
Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. |
"Yet you ask, `Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live. |
|
20 |
The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. |
The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him. |
|
21 |
But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. |
"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die. |
|
22 |
All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. |
None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live. |
|
23 |
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? |
Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live? |
|
24 |
But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die. |
"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die. |
|
25 |
Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal? |
"Yet you say, `The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust? |
|
26 |
When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die. |
If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die. |
|
27 |
Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive. |
But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life. |
|
28 |
Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. |
Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die. |
|
29 |
Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal? |
Yet the house of Israel says, `The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust? |
|
30 |
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. |
"Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall. |
|
31 |
Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? |
Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel? |
|
32 |
For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye. |
For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live! |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me. |
In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me. |
|
2 |
Then came the word of the LORD unto me, saying, |
Then the word of the LORD came to me: |
|
3 |
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. |
"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, `This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.' |
|
4 |
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: |
"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers |
|
5 |
And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God; |
and say to them: `This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God." |
|
6 |
In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands: |
On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands. |
|
7 |
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God. |
And I said to them, "Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God." |
|
8 |
But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt. |
"`But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt. |
|
9 |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt. |
But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt. |
|
10 |
Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness. |
Therefore I led them out of Egypt and brought them into the desert. |
|
11 |
And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them. |
I gave them my decrees and made known to them my laws, for the man who obeys them will live by them. |
|
12 |
Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them. |
Also I gave them my Sabbaths as a sign between us, so they would know that I the LORD made them holy. |
|
13 |
But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them. |
"`Yet the people of Israel rebelled against me in the desert. They did not follow my decrees but rejected my laws--although the man who obeys them will live by them--and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the desert. |
|
14 |
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. |
But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
|
15 |
Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; |
Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would not bring them into the land I had given them--a land flowing with milk and honey, most beautiful of all lands-- |
|
16 |
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols. |
because they rejected my laws and did not follow my decrees and desecrated my Sabbaths. For their hearts were devoted to their idols. |
|
17 |
Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness. |
Yet I looked on them with pity and did not destroy them or put an end to them in the desert. |
|
18 |
But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols: |
I said to their children in the desert, "Do not follow the statutes of your fathers or keep their laws or defile yourselves with their idols. |
|
19 |
I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them; |
I am the LORD your God; follow my decrees and be careful to keep my laws. |
|
20 |
And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God. |
Keep my Sabbaths holy, that they may be a sign between us. Then you will know that I am the LORD your God." |
|
21 |
Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness. |
"`But the children rebelled against me: They did not follow my decrees, they were not careful to keep my laws--although the man who obeys them will live by them--and they desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in the desert. |
|
22 |
Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth. |
But I withheld my hand, and for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out. |
|
23 |
I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries; |
Also with uplifted hand I swore to them in the desert that I would disperse them among the nations and scatter them through the countries, |
|
24 |
Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols. |
because they had not obeyed my laws but had rejected my decrees and desecrated my Sabbaths, and their eyes lusted after their fathers' idols. |
|
25 |
Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live; |
I also gave them over to statutes that were not good and laws they could not live by; |
|
26 |
And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. |
I let them become defiled through their gifts--the sacrifice of every firstborn --that I might fill them with horror so they would know that I am the LORD.' |
|
27 |
Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. |
"Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, `This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me: |
|
28 |
For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings. |
When I brought them into the land I had sworn to give them and they saw any high hill or any leafy tree, there they offered their sacrifices, made offerings that provoked me to anger, presented their fragrant incense and poured out their drink offerings. |
|
29 |
Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day. |
Then I said to them: What is this high place you go to?'" (It is called Bamah to this day.) |
|
30 |
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations? |
"Therefore say to the house of Israel: `This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images? |
|
31 |
For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. |
When you offer your gifts--the sacrifice of your sons in the fire--you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you inquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me. |
|
32 |
And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone. |
"`You say, "We want to be like the nations, like the peoples of the world, who serve wood and stone." But what you have in mind will never happen. |
|
33 |
As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you: |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will rule over you with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath. |
|
34 |
And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out. |
I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered--with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath. |
|
35 |
And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face. |
I will bring you into the desert of the nations and there, face to face, I will execute judgment upon you. |
|
36 |
Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD. |
As I judged your fathers in the desert of the land of Egypt, so I will judge you, declares the Sovereign LORD. |
|
37 |
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant: |
I will take note of you as you pass under my rod, and I will bring you into the bond of the covenant. |
|
38 |
And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD. |
I will purge you of those who revolt and rebel against me. Although I will bring them out of the land where they are living, yet they will not enter the land of Israel. Then you will know that I am the LORD. |
|
39 |
As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols. |
"`As for you, O house of Israel, this is what the Sovereign LORD says: Go and serve your idols, every one of you! But afterward you will surely listen to me and no longer profane my holy name with your gifts and idols. |
|
40 |
For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. |
For on my holy mountain, the high mountain of Israel, declares the Sovereign LORD, there in the land the entire house of Israel will serve me, and there I will accept them. There I will require your offerings and your choice gifts, along with all your holy sacrifices. |
|
41 |
I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen. |
I will accept you as fragrant incense when I bring you out from the nations and gather you from the countries where you have been scattered, and I will show myself holy among you in the sight of the nations. |
|
42 |
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers. |
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your fathers. |
|
43 |
And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed. |
There you will remember your conduct and all the actions by which you have defiled yourselves, and you will loathe yourselves for all the evil you have done. |
|
44 |
And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. |
You will know that I am the LORD, when I deal with you for my name's sake and not according to your evil ways and your corrupt practices, O house of Israel, declares the Sovereign LORD.'" |
|
45 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
46 |
Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field; |
"Son of man, set your face toward the south; preach against the south and prophesy against the forest of the southland. |
|
47 |
And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein. |
Say to the southern forest: `Hear the word of the LORD. This is what the Sovereign LORD says: I am about to set fire to you, and it will consume all your trees, both green and dry. The blazing flame will not be quenched, and every face from south to north will be scorched by it. |
|
48 |
And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched. |
Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.'" |
|
49 |
Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables? |
Then I said, "Ah, Sovereign LORD! They are saying of me, `Isn't he just telling parables?'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, |
"Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel |
|
3 |
And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked. |
and say to her: `This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its scabbard and cut off from you both the righteous and the wicked. |
|
4 |
Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: |
Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north. |
|
5 |
That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more. |
Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its scabbard; it will not return again.' |
|
6 |
Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes. |
"Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief. |
|
7 |
And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. |
And when they ask you, `Why are you groaning?' you shall say, `Because of the news that is coming. Every heart will melt and every hand go limp; every spirit will become faint and every knee become as weak as water.' It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD." |
|
8 |
Again the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
9 |
Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished: |
"Son of man, prophesy and say, `This is what the Lord says: "`A sword, a sword, sharpened and polished-- |
|
10 |
It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree. |
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "`Shall we rejoice in the scepter of my son Judah? The sword despises every such stick. |
|
11 |
And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer. |
"`The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer. |
|
12 |
Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh. |
Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast. |
|
13 |
Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD. |
"`Testing will surely come. And what if the scepter of Judah, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.' |
|
14 |
Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers. |
"So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter-- a sword for great slaughter, closing in on them from every side. |
|
15 |
I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter. |
So that hearts may melt and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Oh! It is made to flash like lightning, it is grasped for slaughter. |
|
16 |
Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set. |
O sword, slash to the right, then to the left, wherever your blade is turned. |
|
17 |
I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it. |
I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken." |
|
18 |
The word of the LORD came unto me again, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
19 |
Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city. |
"Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city. |
|
20 |
Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced. |
Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. |
|
21 |
For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver. |
For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver. |
|
22 |
At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort. |
Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works. |
|
23 |
And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken. |
It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive. |
|
24 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand. |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: `Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive. |
|
25 |
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, |
"`O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax, |
|
26 |
Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high. |
this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low. |
|
27 |
I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him. |
A ruin! A ruin! I will make it a ruin! It will not be restored until he comes to whom it rightfully belongs; to him I will give it.' |
|
28 |
And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering: |
"And you, son of man, prophesy and say, `This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: "`A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning! |
|
29 |
Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end. |
Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax. |
|
30 |
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. |
Return the sword to its scabbard. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you. |
|
31 |
And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy. |
I will pour out my wrath upon you and breathe out my fiery anger against you; I will hand you over to brutal men, men skilled in destruction. |
|
32 |
Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it. |
You will be fuel for the fire, your blood will be shed in your land, you will be remembered no more; for I the LORD have spoken.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. |
"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices |
|
3 |
Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. |
and say: `This is what the Sovereign LORD says: O city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols, |
|
4 |
Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. |
you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries. |
|
5 |
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. |
Those who are near and those who are far away will mock you, O infamous city, full of turmoil. |
|
6 |
Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. |
"`See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood. |
|
7 |
In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. |
In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the alien and mistreated the fatherless and the widow. |
|
8 |
Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. |
You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. |
|
9 |
In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |
In you are slanderous men bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. |
|
10 |
In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. |
In you are those who dishonor their fathers' bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean. |
|
11 |
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. |
In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter. |
|
12 |
In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. |
In you men accept bribes to shed blood; you take usury and excessive interest and make unjust gain from your neighbors by extortion. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. |
|
13 |
Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. |
"`I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. |
|
14 |
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. |
Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it. |
|
15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. |
I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness. |
|
16 |
And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. |
When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'" |
|
17 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
Then the word of the LORD came to me: |
|
18 |
Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. |
"Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver. |
|
19 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. |
Therefore this is what the Sovereign LORD says: `Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem. |
|
20 |
As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. |
As men gather silver, copper, iron, lead and tin into a furnace to melt it with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. |
|
21 |
Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof. |
I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her. |
|
22 |
As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. |
As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath upon you.'" |
|
23 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
Again the word of the LORD came to me: |
|
24 |
Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. |
"Son of man, say to the land, `You are a land that has had no rain or showers in the day of wrath.' |
|
25 |
There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. |
There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her. |
|
26 |
Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. |
Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. |
|
27 |
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. |
Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. |
|
28 |
And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. |
Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, `This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. |
|
29 |
The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully. |
The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice. |
|
30 |
And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none. |
"I looked for a man among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found none. |
|
31 |
Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. |
So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, there were two women, the daughters of one mother: |
"Son of man, there were two women, daughters of the same mother. |
|
3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity. |
They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed. |
|
4 |
And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah. |
The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem. |
|
5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, |
"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors |
|
6 |
Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses. |
clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen. |
|
7 |
Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself. |
She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after. |
|
8 |
Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her. |
She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust upon her. |
|
9 |
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
"Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians, for whom she lusted. |
|
10 |
These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her. |
They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her. |
|
11 |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. |
"Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. |
|
12 |
She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. |
She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men. |
|
13 |
Then I saw that she was defiled, that they took both one way, |
I saw that she too defiled herself; both of them went the same way. |
|
14 |
And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion, |
"But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red, |
|
15 |
Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity: |
with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea. |
|
16 |
And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea. |
As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. |
|
17 |
And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them. |
Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust. |
|
18 |
So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister. |
When she carried on her prostitution openly and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister. |
|
19 |
Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt. |
Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt. |
|
20 |
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. |
There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses. |
|
21 |
Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth. |
So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. |
|
22 |
Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side; |
"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side-- |
|
23 |
The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. |
the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. |
|
24 |
And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments. |
They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards. |
|
25 |
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire. |
I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire. |
|
26 |
They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels. |
They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry. |
|
27 |
Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more. |
So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore. |
|
28 |
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated: |
"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust. |
|
29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms. |
They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you naked and bare, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity |
|
30 |
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols. |
have brought this upon you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols. |
|
31 |
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand. |
You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand. |
|
32 |
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. |
"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much. |
|
33 |
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria. |
You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria. |
|
34 |
Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. |
You will drink it and drain it dry; you will dash it to pieces and tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD. |
|
35 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and thrust me behind your back, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution." |
|
36 |
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations; |
The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices, |
|
37 |
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them. |
for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them. |
|
38 |
Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths. |
They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths. |
|
39 |
For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house. |
On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house. |
|
40 |
And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments, |
"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewelry. |
|
41 |
And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil. |
You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and oil that belonged to me. |
|
42 |
And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads. |
"The noise of a carefree crowd was around her; Sabeans were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the arms of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads. |
|
43 |
Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them? |
Then I said about the one worn out by adultery, `Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.' |
|
44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women. |
And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah. |
|
45 |
And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands. |
But righteous men will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands. |
|
46 |
For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled. |
"This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder. |
|
47 |
And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire. |
The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses. |
|
48 |
Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness. |
"So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you. |
|
49 |
And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD. |
You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, |
In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day. |
"Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day. |
|
3 |
And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it: |
Tell this rebellious house a parable and say to them: `This is what the Sovereign LORD says: "`Put on the cooking pot; put it on and pour water into it. |
|
4 |
Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. |
Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones; |
|
5 |
Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein. |
take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it. |
|
6 |
Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it. |
"`For this is what the Sovereign LORD says: "`Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them. |
|
7 |
For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust; |
"`For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it. |
|
8 |
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered. |
To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered. |
|
9 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high. |
|
10 |
Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned. |
So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred. |
|
11 |
Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed. |
Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away. |
|
12 |
She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. |
It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire. |
|
13 |
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee. |
"`Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided. |
|
14 |
I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. |
"`I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.'" |
|
15 |
Also the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
16 |
Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down. |
"Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears. |
|
17 |
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men. |
Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners." |
|
18 |
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. |
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded. |
|
19 |
And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so? |
Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?" |
|
20 |
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying, |
So I said to them, "The word of the LORD came to me: |
|
21 |
Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword. |
Say to the house of Israel, `This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary--the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword. |
|
22 |
And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men. |
And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners. |
|
23 |
And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. |
You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves. |
|
24 |
Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. |
Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.' |
|
25 |
Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters, |
"And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well-- |
|
26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears? |
on that day a fugitive will come to tell you the news. |
|
27 |
In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD. |
At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them; |
"Son of man, set your face against the Ammonites and prophesy against them. |
|
3 |
And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; |
Say to them, `Hear the word of the Sovereign LORD. This is what the Sovereign LORD says: Because you said "Aha!" over my sanctuary when it was desecrated and over the land of Israel when it was laid waste and over the people of Judah when they went into exile, |
|
4 |
Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk. |
therefore I am going to give you to the people of the East as a possession. They will set up their camps and pitch their tents among you; they will eat your fruit and drink your milk. |
|
5 |
And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD. |
I will turn Rabbah into a pasture for camels and Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD. |
|
6 |
For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel; |
For this is what the Sovereign LORD says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel, |
|
7 |
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD. |
therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'" |
|
8 |
Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen; |
"This is what the Sovereign LORD says: `Because Moab and Seir said, "Look, the house of Judah has become like all the other nations," |
|
9 |
Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim, |
therefore I will expose the flank of Moab, beginning at its frontier towns--Beth Jeshimoth, Baal Meon and Kiriathaim--the glory of that land. |
|
10 |
Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations. |
I will give Moab along with the Ammonites to the people of the East as a possession, so that the Ammonites will not be remembered among the nations; |
|
11 |
And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD. |
and I will inflict punishment on Moab. Then they will know that I am the LORD.'" |
|
12 |
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
"This is what the Sovereign LORD says: `Because Edom took revenge on the house of Judah and became very guilty by doing so, |
|
13 |
Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword. |
therefore this is what the Sovereign LORD says: I will stretch out my hand against Edom and kill its men and their animals. I will lay it waste, and from Teman to Dedan they will fall by the sword. |
|
14 |
And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD. |
I will take vengeance on Edom by the hand of my people Israel, and they will deal with Edom in accordance with my anger and my wrath; they will know my vengeance, declares the Sovereign LORD.'" |
|
15 |
Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred; |
"This is what the Sovereign LORD says: `Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with malice in their hearts, and with ancient hostility sought to destroy Judah, |
|
16 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. |
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites and destroy those remaining along the coast. |
|
17 |
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them. |
I will carry out great vengeance on them and punish them in my wrath. Then they will know that I am the LORD, when I take vengeance on them.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste: |
"Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, `Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,' |
|
3 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. |
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves. |
|
4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. |
They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock. |
|
5 |
It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. |
Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations, |
|
6 |
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD. |
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD. |
|
7 |
For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people. |
"For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army. |
|
8 |
He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee. |
He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you. |
|
9 |
And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. |
He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons. |
|
10 |
By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach. |
His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the war horses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through. |
|
11 |
With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground. |
The hoofs of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground. |
|
12 |
And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water. |
They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea. |
|
13 |
And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. |
I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more. |
|
14 |
And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD. |
I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD. |
|
15 |
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? |
"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you? |
|
16 |
Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee. |
Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you. |
|
17 |
And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it! |
Then they will take up a lament concerning you and say to you: "`How you are destroyed, O city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there. |
|
18 |
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure. |
Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.' |
|
19 |
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; |
"This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you, |
|
20 |
When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living; |
then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living. |
|
21 |
I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. |
I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus; |
"Son of man, take up a lament concerning Tyre. |
|
3 |
And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty. |
Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, `This is what the Sovereign LORD says: "`You say, O Tyre, "I am perfect in beauty." |
|
4 |
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. |
Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection. |
|
5 |
They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee. |
They made all your timbers of pine trees from Senir ; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you. |
|
6 |
Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim. |
Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory. |
|
7 |
Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. |
Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah. |
|
8 |
The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. |
Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, O Tyre, were aboard as your seamen. |
|
9 |
The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise. |
Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares. |
|
10 |
They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness. |
"`Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor. |
|
11 |
The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect. |
Men of Arvad and Helech manned your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection. |
|
12 |
Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs. |
"`Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise. |
|
13 |
Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market. |
"`Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares. |
|
14 |
They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules. |
"`Men of Beth Togarmah exchanged work horses, war horses and mules for your merchandise. |
|
15 |
The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony. |
"`The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony. |
|
16 |
Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate. |
"`Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise. |
|
17 |
Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. |
"`Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares. |
|
18 |
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool. |
"`Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar. |
|
19 |
Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market. |
"`Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares. |
|
20 |
Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots. |
"`Dedan traded in saddle blankets with you. |
|
21 |
Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants. |
"`Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats. |
|
22 |
The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold. |
"`The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold. |
|
23 |
Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants. |
"`Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you. |
|
24 |
These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise. |
In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted. |
|
25 |
The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas. |
"`The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea. |
|
26 |
Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas. |
Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea. |
|
27 |
Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin. |
Your wealth, merchandise and wares, your mariners, seamen and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck. |
|
28 |
The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots. |
The shorelands will quake when your seamen cry out. |
|
29 |
And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land; |
All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore. |
|
30 |
And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes: |
They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes. |
|
31 |
And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing. |
They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning. |
|
32 |
And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea? |
As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?" |
|
33 |
When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise. |
When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth. |
|
34 |
In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall. |
Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you. |
|
35 |
All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. |
All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear. |
|
36 |
The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more. |
The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: |
"Son of man, say to the ruler of Tyre, `This is what the Sovereign LORD says: "`In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god. |
|
3 |
Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee: |
Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you? |
|
4 |
With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: |
By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries. |
|
5 |
By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: |
By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud. |
|
6 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: "`Because you think you are wise, as wise as a god, |
|
7 |
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness. |
I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor. |
|
8 |
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas. |
They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas. |
|
9 |
Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. |
Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you. |
|
10 |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. |
You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'" |
|
11 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
12 |
Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty. |
"Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: `This is what the Sovereign LORD says: "`You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
|
13 |
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created. |
You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared. |
|
14 |
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire. |
You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones. |
|
15 |
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. |
You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you. |
|
16 |
By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire. |
Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones. |
|
17 |
Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. |
Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings. |
|
18 |
Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee. |
By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching. |
|
19 |
All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more. |
All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.'" |
|
20 |
Again the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
21 |
Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it, |
"Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her |
|
22 |
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her. |
and say: `This is what the Sovereign LORD says: "`I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her. |
|
23 |
For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD. |
I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD. |
|
24 |
And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. |
"`No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD. |
|
25 |
Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob. |
"`This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. |
|
26 |
And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God. |
They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, |
In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: |
"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt. |
|
3 |
Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. |
Speak to him and say: `This is what the Sovereign LORD says: "`I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself." |
|
4 |
But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales. |
But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales. I will pull you out from among your streams, with all the fish sticking to your scales. |
|
5 |
And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven. |
I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open field and not be gathered or picked up. I will give you as food to the beasts of the earth and the birds of the air. |
|
6 |
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. |
Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel. |
|
7 |
When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand. |
When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched. |
|
8 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will bring a sword against you and kill your men and their animals. |
|
9 |
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it. |
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the LORD. "`Because you said, "The Nile is mine; I made it," |
|
10 |
Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia. |
therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush. |
|
11 |
No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. |
No foot of man or animal will pass through it; no one will live there for forty years. |
|
12 |
And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. |
I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. |
|
13 |
Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered: |
"`Yet this is what the Sovereign LORD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered. |
|
14 |
And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. |
I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom. |
|
15 |
It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. |
It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations. |
|
16 |
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD. |
Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.'" |
|
17 |
And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, |
In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the LORD came to me: |
|
18 |
Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: |
"Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre. |
|
19 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. |
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army. |
|
20 |
I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD. |
I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign LORD. |
|
21 |
In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD. |
"On that day I will make a horn grow for the house of Israel, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! |
"Son of man, prophesy and say: `This is what the Sovereign LORD says: "`Wail and say, "Alas for that day!" |
|
3 |
For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. |
For the day is near, the day of the LORD is near-- a day of clouds, a time of doom for the nations. |
|
4 |
And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. |
A sword will come against Egypt, and anguish will come upon Cush. When the slain fall in Egypt, her wealth will be carried away and her foundations torn down. |
|
5 |
Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. |
Cush and Put, Lydia and all Arabia, Libya and the people of the covenant land will fall by the sword along with Egypt. |
|
6 |
Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. |
"`This is what the LORD says: "`The allies of Egypt will fall and her proud strength will fail. From Migdol to Aswan they will fall by the sword within her, declares the Sovereign LORD. |
|
7 |
And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. |
"`They will be desolate among desolate lands, and their cities will lie among ruined cities. |
|
8 |
And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. |
Then they will know that I am the LORD, when I set fire to Egypt and all her helpers are crushed. |
|
9 |
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. |
"`On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt's doom, for it is sure to come. |
|
10 |
Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. |
"`This is what the Sovereign LORD says: "`I will put an end to the hordes of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon. |
|
11 |
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. |
He and his army--the most ruthless of nations-- will be brought in to destroy the land. They will draw their swords against Egypt and fill the land with the slain. |
|
12 |
And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. |
I will dry up the streams of the Nile and sell the land to evil men; by the hand of foreigners I will lay waste the land and everything in it. I the LORD have spoken. |
|
13 |
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. |
"`This is what the Sovereign LORD says: "`I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land. |
|
14 |
And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. |
I will lay waste Upper Egypt, set fire to Zoan and inflict punishment on Thebes. |
|
15 |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. |
I will pour out my wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the hordes of Thebes. |
|
16 |
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. |
I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress. |
|
17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. |
The young men of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the cities themselves will go into captivity. |
|
18 |
At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. |
Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity. |
|
19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD. |
So I will inflict punishment on Egypt, and they will know that I am the LORD.'" |
|
20 |
And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
In the eleventh year, in the first month on the seventh day, the word of the LORD came to me: |
|
21 |
Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. |
"Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. It has not been bound up for healing or put in a splint so as to become strong enough to hold a sword. |
|
22 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. |
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand. |
|
23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. |
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. |
|
24 |
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. |
I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand, but I will break the arms of Pharaoh, and he will groan before him like a mortally wounded man. |
|
25 |
But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. |
I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh will fall limp. Then they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he brandishes it against Egypt. |
|
26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD. |
I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries. Then they will know that I am the LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
In the eleventh year, in the third month on the first day, the word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? |
"Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes: "`Who can be compared with you in majesty? |
|
3 |
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs. |
Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest; it towered on high, its top above the thick foliage. |
|
4 |
The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field. |
The waters nourished it, deep springs made it grow tall; their streams flowed all around its base and sent their channels to all the trees of the field. |
|
5 |
Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. |
So it towered higher than all the trees of the field; its boughs increased and its branches grew long, spreading because of abundant waters. |
|
6 |
All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations. |
All the birds of the air nested in its boughs, all the beasts of the field gave birth under its branches; all the great nations lived in its shade. |
|
7 |
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters. |
It was majestic in beauty, with its spreading boughs, for its roots went down to abundant waters. |
|
8 |
The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty. |
The cedars in the garden of God could not rival it, nor could the pine trees equal its boughs, nor could the plane trees compare with its branches-- no tree in the garden of God could match its beauty. |
|
9 |
I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him. |
I made it beautiful with abundant branches, the envy of all the trees of Eden in the garden of God. |
|
10 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height; |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says: Because it towered on high, lifting its top above the thick foliage, and because it was proud of its height, |
|
11 |
I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness. |
I handed it over to the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside, |
|
12 |
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him. |
and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it. |
|
13 |
Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches: |
All the birds of the air settled on the fallen tree, and all the beasts of the field were among its branches. |
|
14 |
To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit. |
Therefore no other trees by the waters are ever to tower proudly on high, lifting their tops above the thick foliage. No other trees so well-watered are ever to reach such a height; they are all destined for death, for the earth below, among mortal men, with those who go down to the pit. |
|
15 |
Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him. |
"`This is what the Sovereign LORD says: On the day it was brought down to the grave I covered the deep springs with mourning for it; I held back its streams, and its abundant waters were restrained. Because of it I clothed Lebanon with gloom, and all the trees of the field withered away. |
|
16 |
I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth. |
I made the nations tremble at the sound of its fall when I brought it down to the grave with those who go down to the pit. Then all the trees of Eden, the choicest and best of Lebanon, all the trees that were well-watered, were consoled in the earth below. |
|
17 |
They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. |
Those who lived in its shade, its allies among the nations, had also gone down to the grave with it, joining those killed by the sword. |
|
18 |
To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
"`Which of the trees of Eden can be compared with you in splendor and majesty? Yet you, too, will be brought down with the trees of Eden to the earth below; you will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. "`This is Pharaoh and all his hordes, declares the Sovereign LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
In the twelfth year, in the twelfth month on the first day, the word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. |
"Son of man, take up a lament concerning Pharaoh king of Egypt and say to him: "`You are like a lion among the nations; you are like a monster in the seas thrashing about in your streams, churning the water with your feet and muddying the streams. |
|
3 |
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net. |
"`This is what the Sovereign LORD says: "`With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net. |
|
4 |
Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. |
I will throw you on the land and hurl you on the open field. I will let all the birds of the air settle on you and all the beasts of the earth gorge themselves on you. |
|
5 |
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height. |
I will spread your flesh on the mountains and fill the valleys with your remains. |
|
6 |
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee. |
I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh. |
|
7 |
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. |
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. |
|
8 |
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. |
All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign LORD. |
|
9 |
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known. |
I will trouble the hearts of many peoples when I bring about your destruction among the nations, among lands you have not known. |
|
10 |
Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. |
I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with horror because of you when I brandish my sword before them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life. |
|
11 |
For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. |
"`For this is what the Sovereign LORD says: "`The sword of the king of Babylon will come against you. |
|
12 |
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. |
I will cause your hordes to fall by the swords of mighty men-- the most ruthless of all nations. They will shatter the pride of Egypt, and all her hordes will be overthrown. |
|
13 |
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. |
I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle. |
|
14 |
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD. |
Then I will let her waters settle and make her streams flow like oil, declares the Sovereign LORD. |
|
15 |
When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD. |
When I make Egypt desolate and strip the land of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.' |
|
16 |
This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD. |
"This is the lament they will chant for her. The daughters of the nations will chant it; for Egypt and all her hordes they will chant it, declares the Sovereign LORD." |
|
17 |
It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, |
In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me: |
|
18 |
Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit. |
"Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, with those who go down to the pit. |
|
19 |
Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised. |
Say to them, `Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.' |
|
20 |
They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. |
They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes. |
|
21 |
The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. |
From within the grave the mighty leaders will say of Egypt and her allies, `They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.' |
|
22 |
Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: |
"Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword. |
|
23 |
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. |
Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword. |
|
24 |
There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. |
"Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit. |
|
25 |
They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain. |
A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain. |
|
26 |
There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. |
"Meshech and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living. |
|
27 |
And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. |
Do they not lie with the other uncircumcised warriors who have fallen, who went down to the grave with their weapons of war, whose swords were placed under their heads? The punishment for their sins rested on their bones, though the terror of these warriors had stalked through the land of the living. |
|
28 |
Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. |
"You too, O Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword. |
|
29 |
There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. |
"Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit. |
|
30 |
There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. |
"All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit. |
|
31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. |
"Pharaoh--he and all his army--will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign LORD. |
|
32 |
For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |
Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Again the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman: |
"Son of man, speak to your countrymen and say to them: `When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman, |
|
3 |
If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; |
and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, |
|
4 |
Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head. |
then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head. |
|
5 |
He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul. |
Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself. |
|
6 |
But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. |
But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.' |
|
7 |
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. |
"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me. |
|
8 |
When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. |
When I say to the wicked, `O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood. |
|
9 |
Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. |
But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself. |
|
10 |
Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live? |
"Son of man, say to the house of Israel, `This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?"' |
|
11 |
Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel? |
Say to them, `As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?' |
|
12 |
Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth. |
"Therefore, son of man, say to your countrymen, `The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.' |
|
13 |
When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it. |
If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done. |
|
14 |
Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right; |
And if I say to the wicked man, `You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right-- |
|
15 |
If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die. |
if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die. |
|
16 |
None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live. |
None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live. |
|
17 |
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. |
"Yet your countrymen say, `The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just. |
|
18 |
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby. |
If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it. |
|
19 |
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby. |
And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so. |
|
20 |
Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways. |
Yet, O house of Israel, you say, `The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways." |
|
21 |
And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten. |
In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said, "The city has fallen!" |
|
22 |
Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb. |
Now the evening before the man arrived, the hand of the LORD was upon me, and he opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer silent. |
|
23 |
Then the word of the LORD came unto me, saying, |
Then the word of the LORD came to me: |
|
24 |
Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance. |
"Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying, `Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.' |
|
25 |
Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? |
Therefore say to them, `This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land? |
|
26 |
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land? |
You rely on your sword, you do detestable things, and each of you defiles his neighbor's wife. Should you then possess the land?' |
|
27 |
Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence. |
"Say this to them: `This is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, those who are left in the ruins will fall by the sword, those out in the country I will give to the wild animals to be devoured, and those in strongholds and caves will die of a plague. |
|
28 |
For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. |
I will make the land a desolate waste, and her proud strength will come to an end, and the mountains of Israel will become desolate so that no one will cross them. |
|
29 |
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed. |
Then they will know that I am the LORD, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.' |
|
30 |
Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD. |
"As for you, son of man, your countrymen are talking together about you by the walls and at the doors of the houses, saying to each other, `Come and hear the message that has come from the LORD.' |
|
31 |
And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness. |
My people come to you, as they usually do, and sit before you to listen to your words, but they do not put them into practice. With their mouths they express devotion, but their hearts are greedy for unjust gain. |
|
32 |
And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. |
Indeed, to them you are nothing more than one who sings love songs with a beautiful voice and plays an instrument well, for they hear your words but do not put them into practice. |
|
33 |
And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. |
"When all this comes true--and it surely will--then they will know that a prophet has been among them." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? |
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy and say to them: `This is what the Sovereign LORD says: Woe to the shepherds of Israel who only take care of themselves! Should not shepherds take care of the flock? |
|
3 |
Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock. |
You eat the curds, clothe yourselves with the wool and slaughter the choice animals, but you do not take care of the flock. |
|
4 |
The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them. |
You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally. |
|
5 |
And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered. |
So they were scattered because there was no shepherd, and when they were scattered they became food for all the wild animals. |
|
6 |
My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them. |
My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. They were scattered over the whole earth, and no one searched or looked for them. |
|
7 |
Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD; |
"`Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD: |
|
8 |
As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock; |
As surely as I live, declares the Sovereign LORD, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock, |
|
9 |
Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD; |
therefore, O shepherds, hear the word of the LORD: |
|
10 |
Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them. |
This is what the Sovereign LORD says: I am against the shepherds and will hold them accountable for my flock. I will remove them from tending the flock so that the shepherds can no longer feed themselves. I will rescue my flock from their mouths, and it will no longer be food for them. |
|
11 |
For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. |
"`For this is what the Sovereign LORD says: I myself will search for my sheep and look after them. |
|
12 |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. |
As a shepherd looks after his scattered flock when he is with them, so will I look after my sheep. I will rescue them from all the places where they were scattered on a day of clouds and darkness. |
|
13 |
And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country. |
I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and I will bring them into their own land. I will pasture them on the mountains of Israel, in the ravines and in all the settlements in the land. |
|
14 |
I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel. |
I will tend them in a good pasture, and the mountain heights of Israel will be their grazing land. There they will lie down in good grazing land, and there they will feed in a rich pasture on the mountains of Israel. |
|
15 |
I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD. |
I myself will tend my sheep and have them lie down, declares the Sovereign LORD. |
|
16 |
I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment. |
I will search for the lost and bring back the strays. I will bind up the injured and strengthen the weak, but the sleek and the strong I will destroy. I will shepherd the flock with justice. |
|
17 |
And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats. |
"`As for you, my flock, this is what the Sovereign LORD says: I will judge between one sheep and another, and between rams and goats. |
|
18 |
Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet? |
Is it not enough for you to feed on the good pasture? Must you also trample the rest of your pasture with your feet? Is it not enough for you to drink clear water? Must you also muddy the rest with your feet? |
|
19 |
And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. |
Must my flock feed on what you have trampled and drink what you have muddied with your feet? |
|
20 |
Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle. |
"`Therefore this is what the Sovereign LORD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep. |
|
21 |
Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad; |
Because you shove with flank and shoulder, butting all the weak sheep with your horns until you have driven them away, |
|
22 |
Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle. |
I will save my flock, and they will no longer be plundered. I will judge between one sheep and another. |
|
23 |
And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd. |
I will place over them one shepherd, my servant David, and he will tend them; he will tend them and be their shepherd. |
|
24 |
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it. |
I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken. |
|
25 |
And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods. |
"`I will make a covenant of peace with them and rid the land of wild beasts so that they may live in the desert and sleep in the forests in safety. |
|
26 |
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. |
I will bless them and the places surrounding my hill. I will send down showers in season; there will be showers of blessing. |
|
27 |
And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them. |
The trees of the field will yield their fruit and the ground will yield its crops; the people will be secure in their land. They will know that I am the LORD, when I break the bars of their yoke and rescue them from the hands of those who enslaved them. |
|
28 |
And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid. |
They will no longer be plundered by the nations, nor will wild animals devour them. They will live in safety, and no one will make them afraid. |
|
29 |
And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more. |
I will provide for them a land renowned for its crops, and they will no longer be victims of famine in the land or bear the scorn of the nations. |
|
30 |
Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD. |
Then they will know that I, the LORD their God, am with them and that they, the house of Israel, are my people, declares the Sovereign LORD. |
|
31 |
And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD. |
You my sheep, the sheep of my pasture, are people, and I am your God, declares the Sovereign LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, |
"Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it |
|
3 |
And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. |
and say: `This is what the Sovereign LORD says: I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you and make you a desolate waste. |
|
4 |
I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD. |
I will turn your towns into ruins and you will be desolate. Then you will know that I am the LORD. |
|
5 |
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: |
"`Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax, |
|
6 |
Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. |
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will give you over to bloodshed and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, bloodshed will pursue you. |
|
7 |
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. |
I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go. |
|
8 |
And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. |
I will fill your mountains with the slain; those killed by the sword will fall on your hills and in your valleys and in all your ravines. |
|
9 |
I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD. |
I will make you desolate forever; your towns will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD. |
|
10 |
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there: |
"`Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there, |
|
11 |
Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. |
therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will treat you in accordance with the anger and jealousy you showed in your hatred of them and I will make myself known among them when I judge you. |
|
12 |
And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. |
Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour." |
|
13 |
Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them. |
You boasted against me and spoke against me without restraint, and I heard it. |
|
14 |
Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. |
This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate. |
|
15 |
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD. |
Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: |
"Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, `O mountains of Israel, hear the word of the LORD. |
|
2 |
Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: |
This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."' |
|
3 |
Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people: |
Therefore prophesy and say, `This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and hounded you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander, |
|
4 |
Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about; |
therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you-- |
|
5 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey. |
this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.' |
|
6 |
Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen: |
Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: `This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations. |
|
7 |
Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. |
Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn. |
|
8 |
But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. |
"`But you, O mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home. |
|
9 |
For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown: |
I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown, |
|
10 |
And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded: |
and I will multiply the number of people upon you, even the whole house of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt. |
|
11 |
And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD. |
I will increase the number of men and animals upon you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD. |
|
12 |
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men. |
I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children. |
|
13 |
Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations: |
"`This is what the Sovereign LORD says: Because people say to you, "You devour men and deprive your nation of its children," |
|
14 |
Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD. |
therefore you will no longer devour men or make your nation childless, declares the Sovereign LORD. |
|
15 |
Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD. |
No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'" |
|
16 |
Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
Again the word of the LORD came to me: |
|
17 |
Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman. |
"Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight. |
|
18 |
Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it: |
So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols. |
|
19 |
And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. |
I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions. |
|
20 |
And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. |
And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, `These are the LORD's people, and yet they had to leave his land.' |
|
21 |
But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went. |
I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they had gone. |
|
22 |
Therefore say unto the house of Israel, thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went. |
"Therefore say to the house of Israel, `This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, O house of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. |
|
23 |
And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. |
I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I show myself holy through you before their eyes. |
|
24 |
For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. |
"`For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land. |
|
25 |
Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. |
I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. |
|
26 |
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. |
I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. |
|
27 |
And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. |
And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. |
|
28 |
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. |
You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God. |
|
29 |
I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. |
I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you. |
|
30 |
And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. |
I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine. |
|
31 |
Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. |
Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. |
|
32 |
Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel. |
I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, O house of Israel! |
|
33 |
Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded. |
"`This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt. |
|
34 |
And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by. |
The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it. |
|
35 |
And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited. |
They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited." |
|
36 |
Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it. |
Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.' |
|
37 |
Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. |
"This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to the plea of the house of Israel and do this for them: I will make their people as numerous as sheep, |
|
38 |
As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD. |
as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed feasts. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones, |
The hand of the LORD was upon me, and he brought me out by the Spirit of the LORD and set me in the middle of a valley; it was full of bones. |
|
2 |
And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry. |
He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. |
|
3 |
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest. |
He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "O Sovereign LORD, you alone know." |
|
4 |
Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD. |
Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, `Dry bones, hear the word of the LORD! |
|
5 |
Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: |
This is what the Sovereign LORD says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life. |
|
6 |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD. |
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.'" |
|
7 |
So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. |
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. |
|
8 |
And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them. |
I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. |
|
9 |
Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. |
Then he said to me, "Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, `This is what the Sovereign LORD says: Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live.'" |
|
10 |
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. |
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet--a vast army. |
|
11 |
Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts. |
Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, `Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.' |
|
12 |
Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. |
Therefore prophesy and say to them: `This is what the Sovereign LORD says: O my people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel. |
|
13 |
And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, |
Then you, my people, will know that I am the LORD, when I open your graves and bring you up from them. |
|
14 |
And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD. |
I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the LORD have spoken, and I have done it, declares the LORD.'" |
|
15 |
The word of the LORD came again unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
16 |
Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions: |
"Son of man, take a stick of wood and write on it, `Belonging to Judah and the Israelites associated with him.' Then take another stick of wood, and write on it, `Ephraim's stick, belonging to Joseph and all the house of Israel associated with him.' |
|
17 |
And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand. |
Join them together into one stick so that they will become one in your hand. |
|
18 |
And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these? |
"When your countrymen ask you, `Won't you tell us what you mean by this?' |
|
19 |
Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand. |
say to them, `This is what the Sovereign LORD says: I am going to take the stick of Joseph--which is in Ephraim's hand--and of the Israelite tribes associated with him, and join it to Judah's stick, making them a single stick of wood, and they will become one in my hand.' |
|
20 |
And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. |
Hold before their eyes the sticks you have written on |
|
21 |
And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land: |
and say to them, `This is what the Sovereign LORD says: I will take the Israelites out of the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land. |
|
22 |
And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all. |
I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. There will be one king over all of them and they will never again be two nations or be divided into two kingdoms. |
|
23 |
Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. |
They will no longer defile themselves with their idols and vile images or with any of their offenses, for I will save them from all their sinful backsliding, and I will cleanse them. They will be my people, and I will be their God. |
|
24 |
And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them. |
"`My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees. |
|
25 |
And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David shall be their prince for ever. |
They will live in the land I gave to my servant Jacob, the land where your fathers lived. They and their children and their children's children will live there forever, and David my servant will be their prince forever. |
|
26 |
Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. |
I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever. |
|
27 |
My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people. |
My dwelling place will be with them; I will be their God, and they will be my people. |
|
28 |
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore. |
Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.'" |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
And the word of the LORD came unto me, saying, |
The word of the LORD came to me: |
|
2 |
Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, |
"Son of man, set your face against Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal; prophesy against him |
|
3 |
And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
and say: `This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal. |
|
4 |
And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords: |
I will turn you around, put hooks in your jaws and bring you out with your whole army--your horses, your horsemen fully armed, and a great horde with large and small shields, all of them brandishing their swords. |
|
5 |
Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: |
Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets, |
|
6 |
Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee. |
also Gomer with all its troops, and Beth Togarmah from the far north with all its troops--the many nations with you. |
|
7 |
Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. |
"`Get ready; be prepared, you and all the hordes gathered about you, and take command of them. |
|
8 |
After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. |
After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety. |
|
9 |
Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. |
You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land. |
|
10 |
Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: |
"`This is what the Sovereign LORD says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme. |
|
11 |
And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, |
You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people--all of them living without walls and without gates and bars. |
|
12 |
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. |
I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land." |
|
13 |
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? |
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you, "Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?"' |
|
14 |
Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it? |
"Therefore, son of man, prophesy and say to Gog: `This is what the Sovereign LORD says: In that day, when my people Israel are living in safety, will you not take notice of it? |
|
15 |
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: |
You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army. |
|
16 |
And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes. |
You will advance against my people Israel like a cloud that covers the land. In days to come, O Gog, I will bring you against my land, so that the nations may know me when I show myself holy through you before their eyes. |
|
17 |
Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them? |
"`This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them. |
|
18 |
And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face. |
This is what will happen in that day: When Gog attacks the land of Israel, my hot anger will be aroused, declares the Sovereign LORD. |
|
19 |
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; |
In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel. |
|
20 |
So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. |
The fish of the sea, the birds of the air, the beasts of the field, every creature that moves along the ground, and all the people on the face of the earth will tremble at my presence. The mountains will be overturned, the cliffs will crumble and every wall will fall to the ground. |
|
21 |
And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. |
I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign LORD. Every man's sword will be against his brother. |
|
22 |
And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. |
I will execute judgment upon him with plague and bloodshed; I will pour down torrents of rain, hailstones and burning sulfur on him and on his troops and on the many nations with him. |
|
23 |
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD. |
And so I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am the LORD.' |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: |
"Son of man, prophesy against Gog and say: `This is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal. |
|
2 |
And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel: |
I will turn you around and drag you along. I will bring you from the far north and send you against the mountains of Israel. |
|
3 |
And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand. |
Then I will strike your bow from your left hand and make your arrows drop from your right hand. |
|
4 |
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. |
On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals. |
|
5 |
Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD. |
You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. |
|
6 |
And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. |
I will send fire on Magog and on those who live in safety in the coastlands, and they will know that I am the LORD. |
|
7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel. |
"`I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel. |
|
8 |
Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken. |
It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD. This is the day I have spoken of. |
|
9 |
And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years: |
"`Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up--the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel. |
|
10 |
So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD. |
They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD. |
|
11 |
And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog. |
"`On that day I will give Gog a burial place in Israel, in the valley of those who travel east toward the Sea. It will block the way of travelers, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon Gog. |
|
12 |
And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. |
"`For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land. |
|
13 |
Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD. |
All the people of the land will bury them, and the day I am glorified will be a memorable day for them, declares the Sovereign LORD. |
|
14 |
And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search. |
"`Men will be regularly employed to cleanse the land. Some will go throughout the land and, in addition to them, others will bury those that remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search. |
|
15 |
And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. |
As they go through the land and one of them sees a human bone, he will set up a marker beside it until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon Gog. |
|
16 |
And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land. |
(Also a town called Hamonah will be there.) And so they will cleanse the land.' |
|
17 |
And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood. |
"Son of man, this is what the Sovereign LORD says: Call out to every kind of bird and all the wild animals: `Assemble and come together from all around to the sacrifice I am preparing for you, the great sacrifice on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood. |
|
18 |
Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. |
You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan. |
|
19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. |
At the sacrifice I am preparing for you, you will eat fat till you are glutted and drink blood till you are drunk. |
|
20 |
Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD. |
At my table you will eat your fill of horses and riders, mighty men and soldiers of every kind,' declares the Sovereign LORD. |
|
21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. |
"I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay upon them. |
|
22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward. |
From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God. |
|
23 |
And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword. |
And the nations will know that the people of Israel went into exile for their sin, because they were unfaithful to me. So I hid my face from them and handed them over to their enemies, and they all fell by the sword. |
|
24 |
According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. |
I dealt with them according to their uncleanness and their offenses, and I hid my face from them. |
|
25 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: I will now bring Jacob back from captivity and will have compassion on all the people of Israel, and I will be zealous for my holy name. |
|
26 |
After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. |
They will forget their shame and all the unfaithfulness they showed toward me when they lived in safety in their land with no one to make them afraid. |
|
27 |
When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations; |
When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will show myself holy through them in the sight of many nations. |
|
28 |
Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. |
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind. |
|
29 |
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD. |
I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither. |
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city--on that very day the hand of the LORD was upon me and he took me there. |
|
2 |
In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. |
In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city. |
|
3 |
And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. |
He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand. |
|
4 |
And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel. |
The man said to me, "Son of man, look with your eyes and hear with your ears and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the house of Israel everything you see." |
|
5 |
And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. |
I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high. |
|
6 |
Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad. |
Then he went to the gate facing east. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep. |
|
7 |
And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. |
The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep. |
|
8 |
He measured also the porch of the gate within, one reed. |
Then he measured the portico of the gateway; |
|
9 |
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. |
it was eight cubits deep and its jambs were two cubits thick. The portico of the gateway faced the temple. |
|
10 |
And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side. |
Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements. |
|
11 |
And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits. |
Then he measured the width of the entrance to the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits. |
|
12 |
The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. |
In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square. |
|
13 |
He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door. |
Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one. |
|
14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. |
He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway--sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard. |
|
15 |
And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits. |
The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits. |
|
16 |
And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. |
The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees. |
|
17 |
Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. |
Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement. |
|
18 |
And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement. |
It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement. |
|
19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. |
Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north. |
|
20 |
And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof. |
Then he measured the length and width of the gate facing north, leading into the outer court. |
|
21 |
And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
Its alcoves--three on each side--its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. |
|
22 |
And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them. |
Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them. |
|
23 |
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits. |
There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits. |
|
24 |
After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. |
Then he led me to the south side and I saw a gate facing south. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others. |
|
25 |
And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. |
|
26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof. |
Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side. |
|
27 |
And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. |
The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits. |
|
28 |
And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures; |
Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others. |
|
29 |
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. |
Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. |
|
30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad. |
(The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.) |
|
31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps. |
Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it. |
|
32 |
And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures. |
Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others. |
|
33 |
And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad. |
Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. |
|
34 |
And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. |
Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it. |
|
35 |
And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; |
Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others, |
|
36 |
The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. |
as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide. |
|
37 |
And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. |
Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it. |
|
38 |
And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering. |
A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed. |
|
39 |
And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering. |
In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered. |
|
40 |
And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. |
By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance to the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables. |
|
41 |
Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices. |
So there were four tables on one side of the gateway and four on the other--eight tables in all--on which the sacrifices were slaughtered. |
|
42 |
And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice. |
There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices. |
|
43 |
And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering. |
And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings. |
|
44 |
And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north. |
Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south gate and facing north. |
|
45 |
And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house. |
He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple, |
|
46 |
And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him. |
and the room facing north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the LORD to minister before him." |
|
47 |
So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house. |
Then he measured the court: It was square--a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple. |
|
48 |
And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. |
He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were 1 three cubits wide on either side. |
|
49 |
The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side. |
The portico was twenty cubits wide, and twelve 1 cubits from front to back. It was reached by a flight of stairs, 1 and there were pillars on each side of the jambs. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle. |
Then the man brought me to the outer sanctuary and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side. |
|
2 |
And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits. |
The entrance was ten cubits wide, and the projecting walls on each side of it were five cubits wide. He also measured the outer sanctuary; it was forty cubits long and twenty cubits wide. |
|
3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits. |
Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide. |
|
4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place. |
And he measured the length of the inner sanctuary; it was twenty cubits, and its width was twenty cubits across the end of the outer sanctuary. He said to me, "This is the Most Holy Place." |
|
5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side. |
Then he measured the wall of the temple; it was six cubits thick, and each side room around the temple was four cubits wide. |
|
6 |
And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. |
The side rooms were on three levels, one above another, thirty on each level. There were ledges all around the wall of the temple to serve as supports for the side rooms, so that the supports were not inserted into the wall of the temple. |
|
7 |
And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst. |
The side rooms all around the temple were wider at each successive level. The structure surrounding the temple was built in ascending stages, so that the rooms widened as one went upward. A stairway went up from the lowest floor to the top floor through the middle floor. |
|
8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits. |
I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the length of the rod, six long cubits. |
|
9 |
The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within. |
The outer wall of the side rooms was five cubits thick. The open area between the side rooms of the temple |
|
10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side. |
and the priests' rooms was twenty cubits wide all around the temple. |
|
11 |
And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about. |
There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around. |
|
12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits. |
The building facing the temple courtyard on the west side was seventy cubits wide. The wall of the building was five cubits thick all around, and its length was ninety cubits. |
|
13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long; |
Then he measured the temple; it was a hundred cubits long, and the temple courtyard and the building with its walls were also a hundred cubits long. |
|
14 |
Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits. |
The width of the temple courtyard on the east, including the front of the temple, was a hundred cubits. |
|
15 |
And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court; |
Then he measured the length of the building facing the courtyard at the rear of the temple, including its galleries on each side; it was a hundred cubits. The outer sanctuary, the inner sanctuary and the portico facing the court, |
|
16 |
The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered; |
as well as the thresholds and the narrow windows and galleries around the three of them--everything beyond and including the threshold was covered with wood. The floor, the wall up to the windows, and the windows were covered. |
|
17 |
To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure. |
In the space above the outside of the entrance to the inner sanctuary and on the walls at regular intervals all around the inner and outer sanctuary |
|
18 |
And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces; |
were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces: |
|
19 |
So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about. |
the face of a man toward the palm tree on one side and the face of a lion toward the palm tree on the other. They were carved all around the whole temple. |
|
20 |
From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple. |
From the floor to the area above the entrance, cherubim and palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary. |
|
21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other. |
The outer sanctuary had a rectangular doorframe, and the one at the front of the Most Holy Place was similar. |
|
22 |
The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD. |
There was a wooden altar three cubits high and two cubits square ; its corners, its base and its sides were of wood. The man said to me, "This is the table that is before the LORD." |
|
23 |
And the temple and the sanctuary had two doors. |
Both the outer sanctuary and the Most Holy Place had double doors. |
|
24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door. |
Each door had two leaves--two hinged leaves for each door. |
|
25 |
And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without. |
And on the doors of the outer sanctuary were carved cherubim and palm trees like those carved on the walls, and there was a wooden overhang on the front of the portico. |
|
26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks. |
On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. |
Then the man led me northward into the outer court and brought me to the rooms opposite the temple courtyard and opposite the outer wall on the north side. |
|
2 |
Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. |
The building whose door faced north was a hundred cubits long and fifty cubits wide. |
|
3 |
Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories. |
Both in the section twenty cubits from the inner court and in the section opposite the pavement of the outer court, gallery faced gallery at the three levels. |
|
4 |
And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. |
In front of the rooms was an inner passageway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors were on the north. |
|
5 |
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. |
Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building. |
|
6 |
For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. |
The rooms on the third floor had no pillars, as the courts had; so they were smaller in floor space than those on the lower and middle floors. |
|
7 |
And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. |
There was an outer wall parallel to the rooms and the outer court; it extended in front of the rooms for fifty cubits. |
|
8 |
For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. |
While the row of rooms on the side next to the outer court was fifty cubits long, the row on the side nearest the sanctuary was a hundred cubits long. |
|
9 |
And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. |
The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court. |
|
10 |
The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. |
On the south side along the length of the wall of the outer court, adjoining the temple courtyard and opposite the outer wall, were rooms |
|
11 |
And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. |
with a passageway in front of them. These were like the rooms on the north; they had the same length and width, with similar exits and dimensions. Similar to the doorways on the north |
|
12 |
And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them. |
were the doorways of the rooms on the south. There was a doorway at the beginning of the passageway that was parallel to the corresponding wall extending eastward, by which one enters the rooms. |
|
13 |
Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. |
Then he said to me, "The north and south rooms facing the temple courtyard are the priests' rooms, where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will put the most holy offerings--the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings--for the place is holy. |
|
14 |
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people. |
Once the priests enter the holy precincts, they are not to go into the outer court until they leave behind the garments in which they minister, for these are holy. They are to put on other clothes before they go near the places that are for the people." |
|
15 |
Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. |
When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around: |
|
16 |
He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. |
He measured the east side with the measuring rod; it was five hundred cubits. |
|
17 |
He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. |
He measured the north side; it was five hundred cubits by the measuring rod. |
|
18 |
He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed. |
He measured the south side; it was five hundred cubits by the measuring rod. |
|
19 |
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. |
Then he turned to the west side and measured; it was five hundred cubits by the measuring rod. |
|
20 |
He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place. |
So he measured the area on all four sides. It had a wall around it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, to separate the holy from the common. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east: |
Then the man brought me to the gate facing east, |
|
2 |
And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory. |
and I saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the roar of rushing waters, and the land was radiant with his glory. |
|
3 |
And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face. |
The vision I saw was like the vision I had seen when he came to destroy the city and like the visions I had seen by the Kebar River, and I fell facedown. |
|
4 |
And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east. |
The glory of the LORD entered the temple through the gate facing east. |
|
5 |
So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. |
Then the Spirit lifted me up and brought me into the inner court, and the glory of the LORD filled the temple. |
|
6 |
And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me. |
While the man was standing beside me, I heard someone speaking to me from inside the temple. |
|
7 |
And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places. |
He said: "Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The house of Israel will never again defile my holy name--neither they nor their kings--by their prostitution and the lifeless idols of their kings at their high places. |
|
8 |
In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger. |
When they placed their threshold next to my threshold and their doorposts beside my doorposts, with only a wall between me and them, they defiled my holy name by their detestable practices. So I destroyed them in my anger. |
|
9 |
Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. |
Now let them put away from me their prostitution and the lifeless idols of their kings, and I will live among them forever. |
|
10 |
Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern. |
"Son of man, describe the temple to the people of Israel, that they may be ashamed of their sins. Let them consider the plan, |
|
11 |
And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them. |
and if they are ashamed of all they have done, make known to them the design of the temple--its arrangement, its exits and entrances--its whole design and all its regulations and laws. Write these down before them so that they may be faithful to its design and follow all its regulations. |
|
12 |
This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house. |
"This is the law of the temple: All the surrounding area on top of the mountain will be most holy. Such is the law of the temple. |
|
13 |
And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar. |
"These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth : Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar: |
|
14 |
And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. |
From the gutter on the ground up to the lower ledge it is two cubits high and a cubit wide, and from the smaller ledge up to the larger ledge it is four cubits high and a cubit wide. |
|
15 |
So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns. |
The altar hearth is four cubits high, and four horns project upward from the hearth. |
|
16 |
And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof. |
The altar hearth is square, twelve cubits long and twelve cubits wide. |
|
17 |
And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east. |
The upper ledge also is square, fourteen cubits long and fourteen cubits wide, with a rim of half a cubit and a gutter of a cubit all around. The steps of the altar face east." |
|
18 |
And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon. |
Then he said to me, "Son of man, this is what the Sovereign LORD says: These will be the regulations for sacrificing burnt offerings and sprinkling blood upon the altar when it is built: |
|
19 |
And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering. |
You are to give a young bull as a sin offering to the priests, who are Levites, of the family of Zadok, who come near to minister before me, declares the Sovereign LORD. |
|
20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it. |
You are to take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the upper ledge and all around the rim, and so purify the altar and make atonement for it. |
|
21 |
Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary. |
You are to take the bull for the sin offering and burn it in the designated part of the temple area outside the sanctuary. |
|
22 |
And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock. |
"On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull. |
|
23 |
When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish. |
When you have finished purifying it, you are to offer a young bull and a ram from the flock, both without defect. |
|
24 |
And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD. |
You are to offer them before the LORD, and the priests are to sprinkle salt on them and sacrifice them as a burnt offering to the LORD. |
|
25 |
Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish. |
"For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect. |
|
26 |
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it. |
|
27 |
And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD. |
At the end of these days, from the eighth day on, the priests are to present your burnt offerings and fellowship offerings on the altar. Then I will accept you, declares the Sovereign LORD." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut. |
Then the man brought me back to the outer gate of the sanctuary, the one facing east, and it was shut. |
|
2 |
Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut. |
The LORD said to me, "This gate is to remain shut. It must not be opened; no one may enter through it. It is to remain shut because the LORD, the God of Israel, has entered through it. |
|
3 |
It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. |
The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way." |
|
4 |
Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face. |
Then the man brought me by way of the north gate to the front of the temple. I looked and saw the glory of the LORD filling the temple of the LORD, and I fell facedown. |
|
5 |
And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary. |
The LORD said to me, "Son of man, look carefully, listen closely and give attention to everything I tell you concerning all the regulations regarding the temple of the LORD. Give attention to the entrance of the temple and all the exits of the sanctuary. |
|
6 |
And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, |
Say to the rebellious house of Israel, `This is what the Sovereign LORD says: Enough of your detestable practices, O house of Israel! |
|
7 |
In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. |
In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant. |
|
8 |
And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves. |
Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary. |
|
9 |
Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel. |
This is what the Sovereign LORD says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites. |
|
10 |
And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity. |
"`The Levites who went far from me when Israel went astray and who wandered from me after their idols must bear the consequences of their sin. |
|
11 |
Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them. |
They may serve in my sanctuary, having charge of the gates of the temple and serving in it; they may slaughter the burnt offerings and sacrifices for the people and stand before the people and serve them. |
|
12 |
Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. |
But because they served them in the presence of their idols and made the house of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign LORD. |
|
13 |
And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. |
They are not to come near to serve me as priests or come near any of my holy things or my most holy offerings; they must bear the shame of their detestable practices. |
|
14 |
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein. |
Yet I will put them in charge of the duties of the temple and all the work that is to be done in it. |
|
15 |
But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD: |
"`But the priests, who are Levites and descendants of Zadok and who faithfully carried out the duties of my sanctuary when the Israelites went astray from me, are to come near to minister before me; they are to stand before me to offer sacrifices of fat and blood, declares the Sovereign LORD. |
|
16 |
They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge. |
They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and perform my service. |
|
17 |
And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. |
"`When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple. |
|
18 |
They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. |
They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire. |
|
19 |
And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments. |
When they go out into the outer court where the people are, they are to take off the clothes they have been ministering in and are to leave them in the sacred rooms, and put on other clothes, so that they do not consecrate the people by means of their garments. |
|
20 |
Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads. |
"`They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed. |
|
21 |
Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court. |
No priest is to drink wine when he enters the inner court. |
|
22 |
Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. |
They must not marry widows or divorced women; they may marry only virgins of Israelite descent or widows of priests. |
|
23 |
And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. |
They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean. |
|
24 |
And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths. |
"`In any dispute, the priests are to serve as judges and decide it according to my ordinances. They are to keep my laws and my decrees for all my appointed feasts, and they are to keep my Sabbaths holy. |
|
25 |
And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves. |
"`A priest must not defile himself by going near a dead person; however, if the dead person was his father or mother, son or daughter, brother or unmarried sister, then he may defile himself. |
|
26 |
And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days. |
After he is cleansed, he must wait seven days. |
|
27 |
And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD. |
On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD. |
|
28 |
And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession. |
"`I am to be the only inheritance the priests have. You are to give them no possession in Israel; I will be their possession. |
|
29 |
They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs. |
They will eat the grain offerings, the sin offerings and the guilt offerings; and everything in Israel devoted to the LORD will belong to them. |
|
30 |
And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house. |
The best of all the firstfruits and of all your special gifts will belong to the priests. You are to give them the first portion of your ground meal so that a blessing may rest on your household. |
|
31 |
The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast. |
The priests must not eat anything, bird or animal, found dead or torn by wild animals. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. |
"`When you allot the land as an inheritance, you are to present to the LORD a portion of the land as a sacred district, 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide; the entire area will be holy. |
|
2 |
Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. |
Of this, a section 500 cubits square is to be for the sanctuary, with 50 cubits around it for open land. |
|
3 |
And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place. |
In the sacred district, measure off a section 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. In it will be the sanctuary, the Most Holy Place. |
|
4 |
The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. |
It will be the sacred portion of the land for the priests, who minister in the sanctuary and who draw near to minister before the LORD. It will be a place for their houses as well as a holy place for the sanctuary. |
|
5 |
And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers. |
An area 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide will belong to the Levites, who serve in the temple, as their possession for towns to live in. |
|
6 |
And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel. |
"`You are to give the city as its property an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, adjoining the sacred portion; it will belong to the whole house of Israel. |
|
7 |
And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border. |
"`The prince will have the land bordering each side of the area formed by the sacred district and the property of the city. It will extend westward from the west side and eastward from the east side, running lengthwise from the western to the eastern border parallel to one of the tribal portions. |
|
8 |
In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes. |
This land will be his possession in Israel. And my princes will no longer oppress my people but will allow the house of Israel to possess the land according to their tribes. |
|
9 |
Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. |
"`This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD. |
|
10 |
Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. |
You are to use accurate scales, an accurate ephah and an accurate bath. |
|
11 |
The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. |
The ephah and the bath are to be the same size, the bath containing a tenth of a homer and the ephah a tenth of a homer; the homer is to be the standard measure for both. |
|
12 |
And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh. |
The shekel is to consist of twenty gerahs. Twenty shekels plus twenty-five shekels plus fifteen shekels equal one mina. |
|
13 |
This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: |
"`This is the special gift you are to offer: a sixth of an ephah from each homer of wheat and a sixth of an ephah from each homer of barley. |
|
14 |
Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer: |
The prescribed portion of oil, measured by the bath, is a tenth of a bath from each cor (which consists of ten baths or one homer, for ten baths are equivalent to a homer). |
|
15 |
And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD. |
Also one sheep is to be taken from every flock of two hundred from the well-watered pastures of Israel. These will be used for the grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings 1 to make atonement for the people, declares the Sovereign LORD. |
|
16 |
All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. |
All the people of the land will participate in this special gift for the use of the prince in Israel. |
|
17 |
And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel. |
It will be the duty of the prince to provide the burnt offerings, grain offerings and drink offerings at the festivals, the New Moons and the Sabbaths--at all the appointed feasts of the house of Israel. He will provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings and fellowship offerings to make atonement for the house of Israel. |
|
18 |
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary: |
"`This is what the Sovereign LORD says: In the first month on the first day you are to take a young bull without defect and purify the sanctuary. |
|
19 |
And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. |
The priest is to take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple, on the four corners of the upper ledge of the altar and on the gateposts of the inner court. |
|
20 |
And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house. |
You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple. |
|
21 |
In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. |
"`In the first month on the fourteenth day you are to observe the Passover, a feast lasting seven days, during which you shall eat bread made without yeast. |
|
22 |
And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering. |
On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land. |
|
23 |
And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering. |
Every day during the seven days of the Feast he is to provide seven bulls and seven rams without defect as a burnt offering to the LORD, and a male goat for a sin offering. |
|
24 |
And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah. |
He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin 1 of oil for each ephah. |
|
25 |
In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil. |
"`During the seven days of the Feast, which begins in the seventh month on the fifteenth day, he is to make the same provision for sin offerings, burnt offerings, grain offerings and oil. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. |
"`This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened. |
|
2 |
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. |
The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening. |
|
3 |
Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons. |
On the Sabbaths and New Moons the people of the land are to worship in the presence of the LORD at the entrance to that gateway. |
|
4 |
And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish. |
The burnt offering the prince brings to the LORD on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect. |
|
5 |
And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah. |
The grain offering given with the ram is to be an ephah, and the grain offering with the lambs is to be as much as he pleases, along with a hin of oil for each ephah. |
|
6 |
And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish. |
On the day of the New Moon he is to offer a young bull, six lambs and a ram, all without defect. |
|
7 |
And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah. |
He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil with each ephah. |
|
8 |
And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof. |
When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way. |
|
9 |
But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it. |
"`When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by the north gate to worship is to go out the south gate; and whoever enters by the south gate is to go out the north gate. No one is to return through the gate by which he entered, but each is to go out the opposite gate. |
|
10 |
And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
The prince is to be among them, going in when they go in and going out when they go out. |
|
11 |
And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah. |
"`At the festivals and the appointed feasts, the grain offering is to be an ephah with a bull, an ephah with a ram, and with the lambs as much as one pleases, along with a hin of oil for each ephah. |
|
12 |
Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate. |
When the prince provides a freewill offering to the LORD--whether a burnt offering or fellowship offerings--the gate facing east is to be opened for him. He shall offer his burnt offering or his fellowship offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate will be shut. |
|
13 |
Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning. |
"`Every day you are to provide a year-old lamb without defect for a burnt offering to the LORD; morning by morning you shall provide it. |
|
14 |
And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD. |
You are also to provide with it morning by morning a grain offering, consisting of a sixth of an ephah with a third of a hin of oil to moisten the flour. The presenting of this grain offering to the LORD is a lasting ordinance. |
|
15 |
Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering. |
So the lamb and the grain offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering. |
|
16 |
Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance. |
"`This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance. |
|
17 |
But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them. |
If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs. |
|
18 |
Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession. |
The prince must not take any of the inheritance of the people, driving them off their property. He is to give his sons their inheritance out of his own property, so that none of my people will be separated from his property.'" |
|
19 |
After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward. |
Then the man brought me through the entrance at the side of the gate to the sacred rooms facing north, which belonged to the priests, and showed me a place at the western end. |
|
20 |
Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people. |
He said to me, "This is the place where the priests will cook the guilt offering and the sin offering and bake the grain offering, to avoid bringing them into the outer court and consecrating the people." |
|
21 |
Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court. |
He then brought me to the outer court and led me around to its four corners, and I saw in each corner another court. |
|
22 |
In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure. |
In the four corners of the outer court were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide; each of the courts in the four corners was the same size. |
|
23 |
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about. |
Around the inside of each of the four courts was a ledge of stone, with places for fire built all around under the ledge. |
|
24 |
Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people. |
He said to me, "These are the kitchens where those who minister at the temple will cook the sacrifices of the people." |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. |
The man brought me back to the entrance of the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar. |
|
2 |
Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. |
He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was flowing from the south side. |
|
3 |
And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. |
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep. |
|
4 |
Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. |
He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist. |
|
5 |
Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. |
He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in--a river that no one could cross. |
|
6 |
And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. |
He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river. |
|
7 |
Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. |
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river. |
|
8 |
Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. |
He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Sea. When it empties into the Sea, the water there becomes fresh. |
|
9 |
And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. |
Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live. |
|
10 |
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. |
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea. |
|
11 |
But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. |
But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. |
|
12 |
And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. |
Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing." |
|
13 |
Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. |
This is what the Sovereign LORD says: "These are the boundaries by which you are to divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel, with two portions for Joseph. |
|
14 |
And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. |
You are to divide it equally among them. Because I swore with uplifted hand to give it to your forefathers, this land will become your inheritance. |
|
15 |
And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; |
"This is to be the boundary of the land: "On the north side it will run from the Great Sea by the Hethlon road past Lebo Hamath to Zedad, |
|
16 |
Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran. |
Berothah and Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer Hatticon, which is on the border of Hauran. |
|
17 |
And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side. |
The boundary will extend from the sea to Hazar Enan, along the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This will be the north boundary. |
|
18 |
And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. |
"On the east side the boundary will run between Hauran and Damascus, along the Jordan between Gilead and the land of Israel, to the eastern sea and as far as Tamar. This will be the east boundary. |
|
19 |
And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. |
"On the south side it will run from Tamar as far as the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. This will be the south boundary. |
|
20 |
The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. |
"On the west side, the Great Sea will be the boundary to a point opposite Lebo 1 Hamath. This will be the west boundary. |
|
21 |
So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. |
"You are to distribute this land among yourselves according to the tribes of Israel. |
|
22 |
And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. |
You are to allot it as an inheritance for yourselves and for the aliens who have settled among you and who have children. You are to consider them as native-born Israelites; along with you they are to be allotted an inheritance among the tribes of Israel. |
|
23 |
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. |
In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD. |
|
Verse |
King James Version |
New International Version |
Note |
1 |
Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan. |
"These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side. |
|
2 |
And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. |
"Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west. |
|
3 |
And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. |
"Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west. |
|
4 |
And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh. |
"Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west. |
|
5 |
And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim. |
"Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west. |
|
6 |
And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben. |
"Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west. |
|
7 |
And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. |
"Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west. |
|
8 |
And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it. |
"Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it. |
|
9 |
The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. |
"The special portion you are to offer to the LORD will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. |
|
10 |
And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof. |
This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the LORD. |
|
11 |
It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray. |
This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray. |
|
12 |
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites. |
It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites. |
|
13 |
And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
"Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits. |
|
14 |
And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD. |
They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD. |
|
15 |
And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof. |
"The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it |
|
16 |
And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred. |
and will have these measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits. |
|
17 |
And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty. |
The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west. |
|
18 |
And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city. |
What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city. |
|
19 |
And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel. |
The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel. |
|
20 |
All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city. |
The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city. |
|
21 |
And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof. |
"What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the city property will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them. |
|
22 |
Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince. |
So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin. |
|
23 |
As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. |
"As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side. |
|
24 |
And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion. |
"Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west. |
|
25 |
And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion. |
"Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west. |
|
26 |
And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion. |
"Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west. |
|
27 |
And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion. |
"Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west. |
|
28 |
And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea. |
"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea. |
|
29 |
This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD. |
"This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign LORD. |
|
30 |
And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. |
"These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long, |
|
31 |
And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. |
the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi. |
|
32 |
And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan. |
"On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan. |
|
33 |
And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun. |
"On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun. |
|
34 |
At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali. |
"On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali. |
|
35 |
It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |
"The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE." |
|